有奖纠错
| 划词

Les directives relatives à la documentation, telle que les manuels, les procédures et les cours de formation, seront également homogénéisées.

将确定手册、程序、培训等文件编制标准。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait par là d'uniformiser et d'homogénéiser les indemnités de façon à garantir le même traitement à tous les membres des contingents.

这是为了对赔偿金进行和标准化,以确保所有特遣队成员待遇平等。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette mosaïque multiforme, il est essentiel de pouvoir reconnaître ces différences et de les assumer, sans homogénéiser les interlocutrices ni les initiatives auxquelles elles participent.

面对这种多样性,关键在于能够承认和弥合不同之处,但同时又不试图同化参与妇女或妇女参与活动。

评价该例句:好评差评指正

Un autre moyen - proposé dans les entretiens - d'accroître l'efficacité du cours est de recourir à l'enseignement à distance afin d'homogénéiser les connaissances de base des candidats et d'augmenter l'intérêt des séminaires classiques.

访使培训班更为有效项技术是远程教学技术,可以使学员有更均衡基础知识并为现场研讨会增加内容。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les écoles religieuses ont été intégrées dans le système de l'éducation nationale afin d'homogénéiser les idées véhiculées dans tous les segments de la société yéménite et de conjurer le fanatisme et l'extrémisme.

宗教学校也成为公共教育体系部分,以便也门会各阶层思想,避免狂热主义和极端主义。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants de peuples autochtones de certains pays ont soutenu que leur gouvernement mettait en place des politiques visant à homogénéiser la population nationale, considérant que les différences ethniques faisaient obstacle à l'unité nationale.

来自些国家土著代表声称,他们国家政府正在实施旨在促使民族同化政策,因为这些政府认为民族差异化会对国家构成挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a souligné que l'idéal «une nation, un État», apparu au début du XXe siècle, n'était plus possible, ni même souhaitable, et que la force d'un État ne résidait plus dans la notion de peuple homogène, ou de population homogénéisée de force.

他强调二十世纪初“个民族,个国家”概念已经不再可能,甚至不再可取,国家优势不再取决于同族人或强制同化人这概念。

评价该例句:好评差评指正

Ces spécialistes seraient déployés sur le terrain pour aider à démarrer de nouvelles missions ou à renforcer des missions qui existent déjà, de façon à homogénéiser l'assistance apportée dans le domaine de l'état de droit aux pays accueillant une mission de maintien de la paix.

法治常备能力专家将与常备警察能力并部署,帮助新设特派团和加强现有特派团,以便能够向维持和平东道国供更综合整套法治援助。

评价该例句:好评差评指正

D'après le FIM, la mondialisation affaiblit les pouvoirs des communautés locales et autochtones, ceux des États et même des nations, détruit aussi bien l'agriculture à petite échelle que les poches de nature sauvage qui subsistent sur terre, et homogénéise les diverses cultures, locales et autochtones.

全球化国际论坛说,全球化带来是地方和本地区、国家甚至民族权力削弱,破坏了小型农业和地球上余留荒野,并使各种各样地方和土著文化在世界范围内同质化。

评价该例句:好评差评指正

Une main-d'œuvre plus flexible, une plus grande dispersion de la propriété des moyens de production et un accès plus large aux marchés financiers devaient aider les ménages à mieux répondre aux signaux du marché et homogénéiser les revenus et la consommation au fil du temps.

个更具弹性劳动队伍,更大资产所有权,更方便金融市场准入,会帮助家庭更好回应市场信号,过些时候会修匀收入和消费。

评价该例句:好评差评指正

Le défi va très probablement être de plus en plus difficile à relever, sous l'effet de différents facteurs, notamment les migrations, l'interfécondation sociale et culturelle et le fait que les sociétés tendent à se diversifier encore davantage au lieu de s'homogénéiser.

由于多种因素,包括移徙、不同会和文化间交互滋润、和会组成日趋多元而非同质等,这种挑战会与日俱增。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait pas trop commercialiser le microcrédit si l'on veut qu'il reste essentiellement un outil financier au service des pauvres mais il faudrait en revanche homogénéiser les normes de prêt et les formules de microcrédit et adapter les prêts aux besoins, ce qui suppose que le secteur public et le secteur privé coopèrent, aux niveaux tant national qu'international.

如果想使小额贷款基本上成为为穷人服务金融工具,那就不能使小额贷款过分商业化,而应该借贷标准和格式,根据需要发放贷款,这就需要公共部门和私营部门在国内和国际两个层面上进行合作。

评价该例句:好评差评指正

Il sera ainsi possible de recenser les besoins des départements en matière de TIC et d'y répondre; le Secrétariat homogénéisera les systèmes utilisés; les activités faisant double emploi seront réduites; les départements à la traîne combleront progressivement leur retard; et les projets et objectifs des départements s'agissant des TIC s'inscriront dans le droit fil des objectifs et priorités d'ensemble du Secrétariat.

通过这种方式,各部门对信息和通信技术需求将能查明并得到满足;秘书处将逐步高系标准化程度;减少工作重复;秘书处内各部门在使用技术方面将逐步达到地步;信息和通信技术部门项目和倡议也将配合秘书处总体目标和优先次序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超淡型香烟, 超弹性, 超导, 超导存储器, 超导的, 超导电磁发电机, 超导电体, 超导电性, 超导率, 超导态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Les deux systèmes du nord et du sud ne seront homogénéisés qu'à partir du 16e siècle !

南北到16世纪才会同质化!

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Et en fait, je ramène de la matière pour homogénéiser un peu cette masse de pâtissière qui peut être un peu épaisse.

实际上,在把它们倒入蛋白搅拌是为了混合均匀还有点浓稠的面糊。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

En faite, je fais ça pour homogénéiser un peu la première masse, pour que les blancs d'oeufs s'intègrent plus facilement dans le chocolat.

事实上,做是为了稍微让第一团蛋清变得均匀一点,蛋清就会更容易融入巧克力中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超低频, 超低温, 超低压轮胎, 超订货位, 超定, 超定额, 超定性, 超度, 超短波, 超短波透热,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接