有奖纠错
| 划词

Il est honteusement mal payé.

他所得的工资少到羞于出口的地步。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la communauté internationale demeure honteusement silencieuse.

以色列继续建造种族隔离墙,公然践踏国际准则、公约,完藐视国际法院和秘书长为此问题专门设立的调查委员会的咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, des prisonniers iraquiens on été honteusement maltraités.

与此同时,我们看到伊拉克囚犯受到无耻的虐待。

评价该例句:好评差评指正

Même dans le contexte du conflit israélo-palestinien, le projet déforme honteusement la réalité.

即使谈到以色列-巴勒斯坦冲突时,决议草案也无耻地歪曲事实。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël a honteusement critiqué la résolution quelques minutes seulement après son adoption.

决议通过数分钟之后,以色列代表对它进行了可耻的指责。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan technique, il est honteusement inadéquat et sur le plan politique, quelque peu douteux.

从技术上讲,这是不适当的,从政治角度来讲,这是有些可疑的。

评价该例句:好评差评指正

Partout dans le monde, on s'en prend constamment et honteusement aux valeurs fondamentales et à la condition humaine.

,核心价值观和人类状况受到不断可耻的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouverneur estimait que «les races autochtones avaient été honteusement exploitées dans d'autres régions de l'Empire colonial britannique».

Gordon总督认为,“大英殖民帝国其他地,土著民族受到了无耻的剥削”。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de signaler que, si l'on considère séparément l'apport de commerce non pétrolier, la part de l'Afrique dans le commerce mondial est honteusement faible.

值得注意的是,如果单独考虑非石油贸易的话,非洲贸易的份额低到令人羞耻的程度。

评价该例句:好评差评指正

Si je savais que ce sont les dernières minutes que je te vois je te dirais “Je t’aime” et j’ignorerais, honteusement, que tu le sais déjà.

如果早知道这是我凝视你的最后时刻,我会对你说“我爱你”,这让我羞愧不已,因为你已经知道了,而我对此却一无所知。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, l'Arménie s'emploie honteusement, de façon illégale et massive, à peupler de populations arméniennes les territoires azerbaïdjanais occupés, ce qui constitue une autre violation flagrante du droit international.

而且,亚美尼亚被占领土内推行了令人愤慨的大规模非法安排亚美尼亚人定居的政策,这又一次公然违反了国际法。

评价该例句:好评差评指正

Israël ne peut soutenir sans réserve les résultats de la Conférence de Durban, précisément en raison de son engagement à l'égard des objectifs de la Conférence, qui ont été honteusement foulés aux pieds.

以色列之所以不能明确支持德班大会的结果,正是由于以色列致力于该大会的目标,而这些目标遭到了无耻践踏。

评价该例句:好评差评指正

Les actes d'agression contre une population non armée commis par l'armée israélienne, qui était appuyée par des groupes de colons juifs, violaient toutes les coutumes et normes internationales, et discréditent honteusement tous ceux qui défendent la position israélienne aujourd'hui.

以色列军队对手无寸铁的人们的攻击行为得到犹太定居者的支持,并违反了一切国际习惯法和国际准则,是今天还为以色列立场辩护的任何人的羞耻。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous expliquer, par exemple, que nous ignorions honteusement et que nous acceptions donc indirectement que la violence contre les femmes cause aujourd'hui plus de morts et d'infirmités que le cancer, les accidents de la route et la guerre réunis?

我们怎么解释、可耻地无视,进而间接地接受,对于妇女的暴力今天已超过癌症、交通事故甚至战争,成为造成妇女死亡和残疾最严重的原因?

评价该例句:好评差评指正

Si une meilleure surveillance des frontières, une lutte mieux coordonnée contre les réseaux criminels qui encouragent l'immigration clandestine et le travail clandestin et en profitent honteusement sont sans aucun doute nécessaires, elles ne permettent pas à elles seules d'enrayer les flux migratoires clandestins et incontrôlés.

更严密地监视边境,更好地协调打击那些鼓励非法移民和非法工作并无耻地从中渔利的犯罪网络,无疑是必要的,但仅靠这些行动并不能完消除秘密、没有控制的移徙流。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certaines forces radicales, qui étaient auparavant parvenues brièvement au pouvoir, pour des raisons objectives et subjectives, et qui avaient été forcées peu de temps après à s'enfuir honteusement à la suite d'un échec politique, vivent toujours au temps où elles se trouvaient au pouvoir.

一些激进势力,由于主观和客观的原因,前些时候曾短期取得权力,但后来政治上失败,被迫可耻地逃跑;不幸的是,它们现仍然生活它们当时掌权时的气氛中。

评价该例句:好评差评指正

Les embargos sur les armes du Conseil de sécurité et les restrictions aux déplacements imposées par le Conseil de sécurité aux mouvements rebelles sont très importants - nous le reconnaissons - mais ils ne sont certainement pas suffisants, en particulier lorsque des mécanismes de contrôle des sanctions n'existent pas ou sont honteusement inefficaces.

理事会对反叛运动实施武器禁运和旅行限制,这非常重要——我们认识到这一点,但毫无疑问,这是不够的,尤其是如果没有制裁监测机制或这种机制非常没有效力,这种禁运和限制是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas la première fois que le même État membre qui, paradoxalement, fait partie du Quatuor, bloque honteusement l'adoption de projets de résolution similaires, équilibrés et constructifs visant à trouver une solution durable au problème de Palestine et à améliorer la situation du peuple palestinien dans les territoires occupés. Il agit ainsi avec une régularité déconcertante.

这个国家不知羞耻地阻挠安理事会通过此类旨永久解决巴勒斯坦问题和改善被占领土上巴勒斯坦人民困境的平衡和确实有意义的决议草案,已经不是第一次;它一再阻挠,令人气馁。

评价该例句:好评差评指正

Le défi permanent d'Israël à l'égard de la communauté internationale, l'encouragement dont il bénéficie de la part d'une superpuissance et le silence de cette dernière face à ses desseins, ses actes d'agression et son refus de participer aux efforts de désarmement reflètent la politique hypocrite du deux poids, deux mesures pratiquée par cette puissance, qui fait pression sur des États vulnérables afin qu'ils adhèrent à des conventions moins importantes que le TNP, tout en mettant honteusement à la disposition d'Israël tout son savoir-faire dans les domaines nucléaire et militaire.

以色列对国际社会意愿的继续违抗,它从一个超级大国那里得到的鼓励以及该超级大国面对以色列的侵略意图和做法保持沉默的态度反映了该超级大国实行的虚伪和双重标准政策。 这个大国强迫脆弱的国家甚至加入不象《不扩散条约》那么重要的公约,同时却又可耻地将其所有核领域和军事方面的专门知识提供给以色列。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕鲸工人, 捕鲸炮, 捕鲸小艇, 捕鲸小艇冲程, 捕鲸业, 捕鲸者, 捕快, 捕狼, 捕狼队, 捕狼陷阱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合

Un père qui avait pourtant dû fuir honteusement le pays après le soulèvement populaire de 1986.

- 父亲在 1986 年民起义后地逃离该国。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合

Anniversaire terrible de ce qui a été le geste le plus honteusement célèbre de la police française pendant la Deuxième Guerre mondiale.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕鱼的罩形网, 捕鱼航行, 捕鱼篓, 捕鱼满载而归, 捕鱼权, 捕鱼税, 捕鱼用的, 捕鱼用品, 捕鱼作业甲板, 捕捉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接