Et là, on a d'autres expressions, parfois imagées, telles que « jeter l'éponge », qui provient de monde de la boxe.
这个有另外一些用语,需要些想像力,例如:“丢海绵”,源自于拳击比赛用语。
Ces exemples imagés montrent parfaitement que les initiatives prises par l'Organisation internationale pour les migrations, qui propose par exemple une amélioration radicale des systèmes de collecte de données sur les envois de fonds et leur utilisation sont réalistes.
这些生动的实例十分清楚地表明,国际移徙组织建议诸如极力改善收集汇款及其使用情况统的倡议具有何等重大的现实意义。
On pourrait dire de façon imagée que depuis lors le Kazakhstan est devenu un épicentre de paix, l'endroit où, pour la première fois de l'histoire, des gens qui disposaient d'une force de destruction y ont renoncé de leur plein gré.
可这样比喻说,自那时开始,哈萨克斯坦成为一种“和平中心”,也就是说,历史上人民拥有毁灭性力量却自愿放弃这一力量的地方。
Accessoirement, les progrès substantiels enregistrés récemment en Bosnie-Herzégovine en matière de stabilisation de la situation et de mise en œuvre de l'Accord de paix sont illustrés de manière très imagée dans le rapport du Gouvernement de la Republika Srpska sur la situation en Bosnie-Herzégovine.
顺便指出,塞族共和国政府有关波斯尼亚和黑塞哥维那局势的报告生动地说明,近来波斯尼亚和黑塞哥维那在稳定局势和执行《和平协定》方面已取得实质性进展。
Pour parler de manière imagée, on peut dire que la communauté internationale dispose, ici, à Genève, d'une carte routière des activités touchant le désarmement, avec son propre code de la route et ses conducteurs très expérimentés, des experts de haut vol qui n'ont pas besoin qu'on leur dise quand ou comment changer de vitesse.
打个比方来说,在日内瓦的国际社会有一张裁军努力的地图,有其自己的高速公路规则和技术娴熟的司机:高级飞行专家,无需教他如何或何时换档。
La déclaration a reflété la même attitude israélienne, la même méthode israélienne, qui consiste à ne pas tenir compte de l'essence de la question à l'examen en donnant une description détaillée et imagée d'un incident précis - comme si le sang israélien était différent du sang palestinien - comme si le Tombeau de Joseph était plus important aux yeux de Dieu que la mosquée de Tibériade.
该发言反映了同样的色列模式和同样的色列办法,即通过详尽和生动地描述具体事件,对审议中问题的实质置若罔闻——好像色列人的血同巴勒斯坦人的血不同,好像约瑟墓比蒂贝里亚斯清真寺对真主更重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, justement, les romans champêtres de George Sand qu’elle me donnait pour ma fête, étaient pleins, ainsi qu’un mobilier ancien, d’expressions tombées en désuétude et redevenues imagées, comme on n’en trouve plus qu’à la campagne.
外祖母作为生日礼物送给我的那几本乔·桑的田园小说,恰恰就一件旧家具那样,里面充满了过时的短语,早已变成了形化的说法,除了农村,别处已经听不到还有人这么说了。