L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论“银弹”。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
主席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列领导层一道密切工作,制订可行解决方案,使该区域摆脱目前复杂局势,并实现我们该区域实现持久和平集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运力度,(b) 对索马里拥有和经营主要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别际外交和政治努力,强化该区域各避免战争意愿,促使各避免对索马里军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
种情况甚至可能引起法律上真正混乱局面,尤其是奉行法律一元论之间 :些里,法官被认为必须实施经过正当手续批准条约(除掉保留),而种条约一般都凌驾于内法、甚至后来内法之上 ;样,就会出现一种不合常理现象,就是一个根据条约修改了内法,如果保留未经正式撤回,作准却是经过批准条约(除掉保留所针对条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。