有奖纠错
| 划词

Or nous faisons face à une imposture impardonnable.

但是,我们今天却面临一种不能原谅的骗人东西。

评价该例句:好评差评指正

Je vais cheminer entre la répétition et la « mêmeté », l'imposture et la vérité.

在重复与熟悉的问题、欺骗与真相之间转来转去。

评价该例句:好评差评指正

Devant notre peuple, nous appelons le train « notre train », avec un sentiment mélangé de fierté et parfois d'imposture.

在我们与人民谈论时,我们称该列车是“我们的列车”,这使我们既自豪,有时象冒名顶替者。

评价该例句:好评差评指正

C'est une véritable imposture.

这绝对是一种骗局,也威胁着我们的非洲兄弟。

评价该例句:好评差评指正

Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.

由于“决议”草案出发点是错的,因而这一决议的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。

评价该例句:好评差评指正

D'autres dispositions criminalisaient plusieurs types de comportement, comme l'imposture aux fins de l'acquisition de la citoyenneté, la falsification de documents et la délivrance intentionnelle ou l'utilisation de documents falsifiés par un agent public.

还有一些规定若干类型的行为定为刑事犯罪,如冒名顶替以获得公民身份、伪造证件,以及国家官员故意签发或使用伪造证件。

评价该例句:好评差评指正

J'attends qu'on vienne me dire : « Nous allons rapporter à nos gouvernements, nous allons rapporter à nos chefs d'État ce que vous avez dit, parce que c'est la vérité ». La vérité face à l'imposture.

我要有人告诉我“我们向我们各国政府和国家元首汇报的话,因为这是真话,针对欺骗的真话。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la législation nationale comportait des dispositions visant à combattre la cybercriminalité, notamment l'utilisation non autorisée d'ordinateurs, de réseaux, de données et de mots de passe, et elle réprimait l'imposture dans le but de commettre une fraude ou une infraction semblable.

加拿大国内立法还载有针对网络犯罪的规定,其中包括针对未经授权使用计算机、网络、数据和密码的规定,还规定冒充他人意图实施欺诈或类似犯罪的行为为犯罪。

评价该例句:好评差评指正

La lettre de la solution que les Nations Unies adopteront un jour, je l'espère, sur le problème de l'agression et de l'occupation de notre pays par des gens qui sont ici, qui sont dedans, qui sont dans cette salle et qui, j'anticipe, ont donné hier et aujourd'hui dans l'imposture.

我正在等待联合国在某一天通过的有关侵略和占领我国的问题的解决方法的文字,这些侵略者和占领者就坐在大会堂,他们昨天和今天都作了不诚实的发言。

评价该例句:好评差评指正

La question du transfert irresponsable d'armes vers des États qui agissent à l'évidence au mépris total du droit international et violent de façon flagrante les droits des autres peuples doit retenir toute l'attention de la Commission. Le fait que ces États voyous continuent de s'armer est, en effet, une atteinte aux droits et à la vie des peuples, et toutes leurs déclarations professant le respect du droit international ne sont qu'imposture.

不负责任地向被事实证明其行事完全藐视国际法和严重侵犯其他民族权利的国家转让武器,这一现象必须是本委员会关注的焦点,因为持续武装这种无赖国家,无异于侵犯人民的权利和生命,并且暴露出,任何宣扬遵守国际法的言词都是虚假的。

评价该例句:好评差评指正

Afin de mieux percer à jour leur imposture et leurs mensonges s'agissant de la prolongation de l'embargo contre l'Iraq, Kofi Annan, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans son rapport sur les activités de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït dans la zone démilitarisée qu'il a présenté au Conseil de sécurité à la fin du mois de mars, a révélé qu'une « intense activité était observée dans les installations pétrolières du côté koweïtien de la zone démilitarisée près d'Abdali ».

为了进一步暴露他们关于延长对伊拉克的禁运的曲解和谎言,联合国秘书长科菲·安南在三月下旬向安全理事会提交的关于联合国伊拉克-科威特观察团在非军事化区的活动的报告中透露,“观察在阿布达里附近…非军事化区科威特一方的石油装置有频繁的活动”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丁冬, 丁二醇, 丁二醇胺, 丁二琥珀, 丁二醛, 丁二炔, 丁二酸, 丁二酸苄酯, 丁二酸钠, 丁二酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Alors je pense que prendre conscience de cette imposture générale, qui nous concerne tous, cela pacifierait nos rapports amoureux.

我觉得 越来越意识这种般的冒用性,这样的忧虑,就得以缓解我们的恋爱关系。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

L'imposture était la même mais j’ai dit que je tenais les mots pour la quintessence des choses.

欺骗续,我说过,我把词语视作事物的精髓。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Le chef de file de la gauche au Sénat, Jacques Mézard, dénonce une " imposture" .

院左翼领袖雅克·梅扎尔(Jacques Mézard)谴责“虚假”。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Mais peut-être voyons-nous l'imposture d'un espiègle du XIXe siècle, qui pour de rire aurait gravé le nom du poète, car c'était une star, Hugo, de son temps...

但也许我们正 19 世纪恶作剧的人的冒充,为了好玩, 他会刻下诗人的名字,因为他是他那时代的明星, 雨果. . . .

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Je lis que Samantha n'est pas délirante, puisque ses impostures sont organisées ni mythomane, puis qu'elle s'emploie à faire de ses mensonges, de se vies fantasmées, une réalité.

我读萨曼莎不是妄想,因为她的骗局既不是有组织的也不是神话狂,因为她努力让她的谎言、她幻想的生活成为现实。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年3月合集

La porte-parole du département d'Etat Jennifer Psaki a dénoncé " l'imposture" du référendum organisé l'année dernière dans la péninsule, à l'issue duquel 95,5% des électeurs avaient voté pour le rattachement à la Russie.

国务院发言人詹妮弗·普萨基。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Cette motion de défiance sert à démasquer les impostures.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Il y a vraiment des mesures de progrès social avec l'augmentation des salaires sans baisser les cotisations, parce que c'est ça aussi l'imposture du Rassemblement national, c'est que eux appellent à augmenter les salaires, mais en baissant les cotisations sociales.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丁基苯基醚, 丁基过马来酸, 丁基甲醇, 丁基磷酸, 丁基氯醛, 丁基橡胶, 丁腈橡胶, 丁卡人(苏丹南部), 丁克, 丁蛎属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接