有奖纠错
| 划词

1.Il reste l'imprécation contre la femme, Dieu, la poésie et en définitive soi-même.

1.这里有对女性、上帝、诗歌,最后是对自己诅咒

评价该例句:好评差评指正

2.Sa révolte, son refus, ses imprécations restent d’un certain côté de la barrière, du côté de la langue des puissants.

2.反抗,诅咒,总是停留在屏障某一侧,在强者语言那一侧。

评价该例句:好评差评指正

3.A la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au-dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

3.到了第五十秒钟依是平安无事!到了第五十五秒钟时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,咒骂这片乱哄哄声音越来越大,此起彼伏,接连不断。

评价该例句:好评差评指正

4.Le bébé identifié par la famille comme étant sorcier est considéré comme une malédiction et la source de tous les anathèmes et de toutes les imprécations passées, présentes et futures, réelles ou supposées au sein de la famille.

4.那些被家人认定为会巫术婴儿被视作凶兆以及家中过往、现在和将来、真实或推测一切诅咒和天谴之根源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chlorosaphère, chlorosaphir, chlorose, chlorosel, chlorosilane, chlorosité, chlorosmite, chlorospodiosite, chlorostachyé, chlorostannite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心历险记 Voyage au centre de la Terre

1.Inutile de rapporter les imprécations de mon oncle devant la table desservie.

我不愿重复叔父由于没有看到任何现成的食物而发出的咒诅

「心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.D’horribles imprécations s’étaient échappées du canot, qui reprit aussitôt sa marche.

小船上的人破口大骂,并且立刻继续往前驶来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

3.Mais lorsque je conclus mon imprécation, les furies s'étaient emparées de moi, et la rage étouffait mes propos.

但是当我结束我的责备愤怒已经占据了我,愤怒压制了我的言语。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

4.À la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

到了第五十五秒钟的时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,接连不断。

「八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

5.De sombres imprécations austro-sardes résonnèrent, mais avant même qu'ils aient pu réagir, on les avait déjà désarmés.

黑暗的奥撒丁岛的责备响起,但还没来得及反应,他们就已经被解除了武装。机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

6.Mais tout ceci vaut mieux que les imprécations les assignations la vertu imposé qu'on appelle la moraline, et que dénonce l'Opinion.

但是, 所有这一切都比咒骂、 分配和强加的美德更有价值, 人们称之为道德,而《 意见》 则谴责这种美德。机翻

「La revue de presse 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

7.Qui n'a pas surpris des imprécations chez son voisin, à l'entrée de quelques hommes plus spécialement en butte aux attaques respectives des deux partis ?

党派都有几人在对方眼中是众矢之的,他们一进场,你旁边的看客立刻大声咒骂,这种情形不是谁都见过的吗?

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

8.Mais, vaine émotion ! L’Abraham-Lincoln modifiait sa route, courait sur l’animal signalé, simple baleine ou cachalot vulgaire, qui disparaissait bientôt au milieu d’un concert d’imprécations !

但是,这些兴奋总是徒劳功!每次林肯号调转方向,向发现猛兽的海域冲去,却最终都发现那不过是一头普通的长须鲸,或者是一头普通的抹香鲸,而它们很快便在大家的咒骂声中消失得

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

9.Néanmoins, Léopold avait vu d’un très mauvais oeil qu’on disposât ainsi de son établissement et la place Saint-Euloge avait alors retenti du tonnerre de ses imprécations.

然而,利奥波德对他的门店的处置恶意看待,圣欧罗格广场上响起了他的咒骂声。

「法国历年中考dictée真题」评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

10.Tout ce qu’un homme blessé dans son amour-propre peut laisser tomber d’imprécations et de reproches sur la tête d’une femme, Porthos le laissa tomber sur la tête courbée de la procureuse.

自尊受挫的男人能用诅咒和指责把一女人骂得垂头丧气,波托斯正是这样让诉讼代理人太太低头认罪的。

「三火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Le sais-je ? dit Ketty. Aux cris qu’elle a poussés les laquais sont accourus, elle était folle de colère ; tout ce qu’il existe d’imprécations elle les a vomies contre vous.

“我知道吗?”凯蒂说,“听到她的喊叫,仆人全都跑来,她气得发疯;她把世上所有骂人的诅咒统统发泄在您身上。

「三火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

12.Il faut qu'il y ait beaucoup de questions, que le questionnement ne s'arrête jamais et qu'il soit jalonné de contradictions, d'imprécations, de retours en arrière, d'invectives.

必须有很多问题,质疑必须永不停止,并且必须被矛盾、指责回溯、谩骂打断。机翻

「Les Chemins de la philosophie」评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

13.Un peu comme un ventriloque, dialoguer avec ses parents, dialoguer avec ceux qui l'entourent et surtout avec lui-même, dans un torrent d'imprécations émaillées de mots yiddish.

有点像口技演员, 与他的父母交谈,与周围的人交谈, 尤其是与他自己交谈,在一连串的意第绪语中。机翻

「Les Chemins de la philosophie」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

14.Alors redoublèrent les marques de douleur. Aux menaces des femmes succédèrent les imprécations des hommes contre les Européens. Les injures éclataient, les gestes devenaient plus violents. Aux cris allaient succéder les actes de brutalité.

一想到这里,土人就气愤不休。女人们对爵士一行人的辱骂刚刚过去,男人们又凶狠怒骂起来,挥动胳膊,很可能叫着要对旅伴动手了。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

15.Les rangs au sein du NFP pas forcément resserrés De leur côté, les Insoumis ont multiplié les imprécations en direction des socialistes, accusés de diviser l'alliance pour une place au gouvernement.

就他们而言, 不屈派加倍了他们对社会党人的不满,被指责为了在政府中占有一席之而分裂联盟。机翻

「Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

16.Pour obéir au besoin de bavarder sur leurs intérêts communs, tous les propriétaires de vignobles des hautes et moyennes sociétés de Saumur étaient chez monsieur des Grassins, où se fulminèrent de terribles imprécations contre l’ancien maire.

为了需要对共同的利益唠叨一番,索漠城内所有中上阶级的葡萄园主,都挤在德 ·格拉桑府上,对前任市长破口大骂。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

17.Sans prêter la moindre attention à l'oncle Vernon qui poursuivait ses imprécations, les yeux plissés pour se protéger du nouveau nuage de poussière que le hibou avait soulevé en repartant par la cheminée, Harry lut le message de Sirius

他没有理睬弗农姨父继续对猫头鹰的事情大叫大嚷刚来的猫头鹰扑扇着翅膀从烟囱里飞出去时又卷起一片灰尘,他只好眯起眼睛,读着小天狼星的来信。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

18.Pour obéir au besoin de bavarder sur leurs intérêts communs, tous les propriétaires de vignobles des hautes et moyennes sociétés de Saumur étaient chez monsieur des Grassins, où se fulminèrent de terribles imprécations contre l'ancien maire.

为了顺从谈论他们共同利益的需要,索米尔上流社会和中流社会的所有葡萄园主都来到格拉辛先生的家中,在那里对这位前市长进行了可怕的谴责机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

19.Des imprécations éclataient, il y eut une poussée pour se jeter sur le traître. Eh quoi ! il avait juré avec eux, la veille, et on le trouvait au fond, en compagnie des autres ! C’était donc pour se foutre du monde !

人们立刻齐声叫骂起来,拥挤着向这叛徒扑去。怎么?头一天他和他们一起刚发过誓,现在却和别人一块儿下井了?这不是捉弄人吗!

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

20.J'éclatai en imprécations contre les vieilles dames de cette sorte.

「《你好,忧郁》Bonjour Tristesse」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chloruration, chlorure, chloruré, chlorurée, chlorurémie, chlorurer, chlorurie, chlorurimètre, chloryl, Chlorzotocin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接