Ling-induite commis à l'identification de la qualité du logo du système d'entreprise moderne dans la construction et à promouvoir l'usage du bâtiment.
凌致标识致力于高品质标识系统在现代企业及楼宇大厦中的推广应用。
Dans l'ensemble, le fait de lutter contre la désertification apporte de nombreux avantages sur le plan local aussi bien qu'à l'échelle mondiale et contribue à atténuer les pertes de biodiversité et le changement climatique mondial induit par les activités humaines.
总体说来,防治荒漠化,当地和全球都获益诸多,也有助于减少生物多样性的损失,减缓人类引起的全球气候变化。
Bien qu'Israël ait évacué ses colons de la bande de Gaza et de quatre implantations de la partie septentrionale de la Cisjordanie du fait de la lutte héroïque et de la détermination légendaire du peuple palestinien, il a cependant, ce faisant, induit sérieusement en erreur l'opinion publique internationale.
尽管由于巴勒斯坦人民的英勇斗争和不屈不挠的意志,以色列撤出了加沙地带和西岸北部四个定居点的定居者,但它在这一过程中严重误导了世界舆论。
M. Iskandarov (Azerbaïdjan) dit que l'Arménie essaie d'induire la Troisième Commission en erreur en présentant un mouvement séparatiste violent dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh comme une minorité cherchant à exercer son droit à l'autodétermination.
Iskandarov先生(阿塞拜疆)说,亚美尼亚试图误导员会,把在阿塞拜疆上卡拉巴赫地区的暴力分裂主义运动说成是谋求自决权的少数民族。
De l'avis de l'État partie, l'interdiction de la détention arbitraire consacrée à l'article 9 n'induit pas d'obligation de communiquer automatiquement à la personne concernée une décision judiciaire concernant son internement dans un établissement psychiatrique.
缔约国认为,九条禁止的任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精神病院的司法决定。
Ces avantages sont encore plus réduits si les préjudices induits par des critères sans rapport avec le commerce (par exemple, l'imposition de normes de travail excessivement rigoureuses en vue de protéger au maximum les producteurs américains contre la concurrence) sont pris en compte.
如果考虑到与贸易无关的要求(如为尽量减少与美国生产商竞争而要求接受过高的劳工标准)所造成的损失,该法的好处将更少。
“Nonobstant une disposition, dans une demande de propositions, stipulant que des révisions de prix ne pouvaient avoir lieu que pendant le déroulement d'une enchère inversée, l'organisme a décidé avec raison de solliciter des propositions de prix révisées après la fin de l'enchère suite à une protestation selon laquelle la sollicitation comportait une ambiguïté sur l'heure de clôture de l'enchère, et a estimé avec raison que les soumissionnaires avaient pu être induits en erreur.”
“尽管征求报价书规定只有在逆向拍卖期间方可对报价作出修正,但根据在机构一级就招标书对拍卖何时结束含糊其词提出的异议,且采购机构有理由相信报价人可能会因此而被误导,采购机构作出了在拍卖结束后要求订正报价书合理决定。
C'est d'ailleurs la raison pour laquelle les informations fournies quant aux incidences des changements climatiques sur la santé étaient fondées sur des évaluations qualitatives, encore que quelques Parties se soient appuyées sur des corrélations statistiques pour induire les rapports entre les caractéristiques du climat, les données sur la population et l'incidence d'affections telle que l'épuisement par la chaleur, les crampes, la déshydratation, les éruptions cutanées, les affections vasculaires et rénales, la conjonctivite virale et la grippe.
因此,就气候变化对人类健康影响所提供的信息大多依据的是定性评估,不过也有一些缔约方使用了统计关联法推断气候特点、任何数据与一些疾病发病率的关系,这些疾病包括热应激、痛性痉挛、脱水、皮疹、血管疾病和肾脏疾病、病毒性结膜炎和流感。
Le document de travail et les propositions qui en découlaient devaient aller au-delà du programme d'action actuel de l'Organisation des Nations Unies et visaient à avoir des effets immédiats pour les populations autochtones face aux risques environnementaux induits par le changement climatique.
进一步强调了工作文件及其针对未来行动的后续建议必须超越联合国目前的行动议程,并处理由于气候变化所引起的环境威胁对土著人民的即期影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Car souvent j’ai voulu revoir une personne sans discerner que c’était simplement parce qu’elle me rappelait une haie d’aubépines, et j’ai été induit à croire, à faire croire à un regain d’affection, par un simple désir de voyage.
为,我经常想
到某人,却意识不到这仅仅是由于那人使我回忆起攀满山楂花的蕾篱,
我认为——同时也让别人相信——只需神游故地,便能
温昔日的残梦了。
Par contre, s’alimenter avec un décalage de 5 heures par rapport à l’heure habituelle induit une augmentation du taux de sucre dans le sang et modifier l’expression d’une protéine connue pour jouer un rôle dans la régulation des rythmes circadiens.
但是,与平时相比相差5个小时的时间进食会导致血糖水平升高,并改变在昼夜节律的调节中发挥作用的蛋白质的表达。