有奖纠错
| 划词

), ne s'emporte jamais et supporte avec flegme injures ou critiques .

喝醉过(即使喝了很多),也发过怒,并能冷静地容忍各种辱骂或批评。

评价该例句:好评差评指正

On l'a couvert d'injures.

人们对他破口大骂。

评价该例句:好评差评指正

Il était accusé d'injures à magistrat.

他被指控污辱了一名法官。

评价该例句:好评差评指正

Les injures glissent sur lui.

他把辱骂当耳边风。

评价该例句:好评差评指正

C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

我们不能这样做,除非我们是在嘲弄他们的贫困。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都能使这个无辜的晴雨表屈服。

评价该例句:好评差评指正

Il comparaît devant le tribunal correctionnel pour injures à caractère antisémite, après des altercations avec des clients d'un bistrot parisien.

早前他在巴黎的一间小酒馆与其他顾客口角,因有反犹太人言论而出在此次的审判法庭中。

评价该例句:好评差评指正

D'après plusieurs sources d'information, un groupe de Blancs serait sorti d'un bar du centre-ville dans l'après-midi en criant des injures racistes.

有几项报道提到,当天下午有一伙白人市中心的一家酒馆出来,高声呼喊侮辱性的种族主义口号。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans de nombreux autres cas, ils profèrent des injures qui n'ont rien à voir avec l'appartenance ethnique ou la race.

但在众多其他情况下,他们使用含有贬义用语与族裔或种族有关系。

评价该例句:好评差评指正

Si c'est cela la réaction du Conseil aux crimes qui viennent d'être commis, il s'agit manifestement d'une injure à la mémoire des victimes.

如果这是安理会对刚刚犯下的罪行做出的反应,就显然是对受害者心灵的玷污。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes relèvent de poursuites pénales en application de l'article 215 du Code pénal de la République d'Ouzbékistan (injure aux symboles de l'État).

根据乌兹别克斯坦共和国刑法典第215条(侮辱乌兹别克斯坦共和国国家象征),这种行为应受刑事处罚。

评价该例句:好评差评指正

Toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou sexiste, ainsi que les mauvais traitements et les injures, sont interdits.

严禁在所或在方面任何形式的歧视或骚扰,包括性骚扰或性别骚扰,以及身体上或语言上的伤害。

评价该例句:好评差评指正

La stratégie palestinienne consistant à encourager le terrorisme fait injure à Israël et à ses citoyens et est nuisible aux intérêts des Palestiniens eux-mêmes.

巴勒斯坦鼓励恐怖主义战略危及以色列及其公民,也危及巴勒斯坦人自身利益。

评价该例句:好评差评指正

Il a été signalé aussi que les membres de la famille des accusés se sont plaints de harcèlement verbal et d'avoir reçu des lettres d'injures.

还据报告,被告家属抱怨说遭到口头骚扰,收到恶意攻击的邮件。

评价该例句:好评差评指正

Un des officiers se serait alors appuyé sur lui de tout son poids tout en le frappant au visage et proférant des injures à son encontre.

据称,其后一名警察用身体的全部重量倚着他,并且踢他的脸部,对他进行辱骂。

评价该例句:好评差评指正

Elle affirme que l'interdiction du voile contredit la capacité de décision des femmes, fait injure à leur dignité et enfreint le principe de l'égalité des sexes.

她坚持认为,禁止佩戴面纱是否定妇女具有出决定的能力,损害了妇女的尊严,并违背了两性平等观念。

评价该例句:好评差评指正

Outre les images dégradantes des juifs, des injures sont proférées, qui remontent à l'Europe médiévale et aux théories nazies de la conspiration juive pour dominer le monde.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

评价该例句:好评差评指正

Les journalistes roumains se sont donc élevés pendant longtemps contre l'incrimination de l'injure et de la diffamation, qui porte selon eux atteinte à la liberté de la presse.

因此,罗马尼亚新闻记者长期呼吁取消对于新闻出版自由构成侵犯的侮辱罪和诽谤罪。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement.

他还称,法庭有对他提出的刑事诉讼进行处理,而他起诉的理由是该裁决中载有侮辱性和诽谤性的言词。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boîte postale, boitement, boiter, boîter, boiterie, boiteux, boîtier, boitillant, boitillement, boitiller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais ici le doute seul serait une injure à la science !

如果我们要有丝毫怀疑,就是对科学诬蔑!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.

他正要用最粗鲁语言辱骂他妻子,想到贝藏松遗产又勉强止住。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On l’entendait grogner des injures féroces contre ses mains.

人们能听到他在咒骂自己双手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sang-de-Bourbe, c'est une injure odieuse pour quelqu'un qui est né dans une famille de Moldus.

“泥巴种是对麻瓜出身人,也就是父母都不会魔法诬蔑性称呼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bêta, lui dit-il en accentuant l’injure d’une nuance caressante, c’est dehors que c’est noir.

“笨蛋,”他带着抚吻说着这种冲犯话,“外面才是黑洞洞呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau et Lantier continuaient de causer au bord du trottoir. Ils s’adressaient encore des injures, mais amicalement.

古波和朗蒂埃仍旧在人行道上说着话。人虽然还在对骂,然而却已不是恶语相向,甚至有几分友情包含其中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lorilleux, très vexée de voir son frère lui échapper, recommençait à vomir des injures contre Gervaise.

罗利欧太太非弟弟离他而去,所以重新开始辱骂热尔维丝。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Celui que l’on m’a donné sans contredit ; vous comprenez, d’Artagnan, que je ne puis faire cette injure…

“当然骑别人送给我那一匹;你明白,达达尼昂,我不能做出那种对不起人事。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Mais les injures antisémites continuent d’être prononcées, les cimetières juifs sont saccagées.

但是反犹太分子继续辱骂犹太人,犹太墓地被洗劫。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence.

辱骂列车在我冷漠轨道上运行。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, ce fut un scandale affreux, des rires, des huées, des injures.

于是,这成为了一个可怕丑闻,嘲笑声、嘘声、辱骂声(此起彼伏)。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'était sûrement une terrible injure : tout le monde était furieux.

“一定是很恶毒话,因为大家都气坏了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne méritait pas cette injure ; mais, par instinct de joli garçon, il redoubla de soin pour sa personne.

于连受冤,他并不肮脏,然而,出于漂亮小伙子本能,他倒是加倍注意仪表了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur me fait injure, dit Planchet ; il me semblait cependant qu’il m’avait vu à l’œuvre.

“先生这是对我侮辱,”普朗歇说,“我想你已经见过我实际表现如何。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les injures de Mathilde lui montraient combien la politique russe était sage.

玛蒂尔德辱骂向他证明了俄国人策略是多么明智。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’espère, dit-il à Franz, que vous ne me ferez pas l’injure de vous adresser à un autre qu’à moi ?

“我希望您不会不给面子抛开我而向别人去借钱。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À la vue de ce mouvement il recommença à l’accabler d’injures atroces et dignes d’un cocher de fiacre.

看见他跪下,侯爵又百般辱骂起来,骂得凶且俗,与车夫无异。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il causait toujours, il posait pour la galerie, avec des bordées d’injures, qui l’excitaient.

他拉开架势,嘴里还不停地骂着给自己壮胆子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ceci me regarde, dit M. Madeleine. Mon injure est à moi peut-être. J’en puis faire ce que je veux.

“那是我事,”马德兰先生说,“我想我受侮辱应当是属于我,我可以照自己意见处理。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n’y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l’irresponsable instrument.

路路通抓住晴雨表摇了一阵,水银柱依然不动。不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜晴雨表屈服。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boksputite, bol, bola, bolaire, Bolbitius, bolchevik, bolchevique, bolcheviser, bolchevisme, bolcheviste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接