Nombre d'entre elles se découvrent des talents insoupçonnés.
许多人发现了她们从来不知道本有的能力。
Comme l'ont dit les experts et comme, hélas, nous en faisons l'expérience dans certains de nos pays, si nous ne rectifions pas le déséquilibre environnemental actuel, nous nous retrouverons au bord de dangers insoupçonnés.
正如一领域的专家已经证实而且我们在一些国家不幸已经亲眼看到的那样,如果不想方设法纠正目前环境方面的不平衡状况,我们就会处于无法预见的危险的边缘。
La plasticité insoupçonnée des cellules souches adultes a permis d'utiliser ce type de cellule non différenciée, capable de s'autorenouveler, pour réparer différents tissus et organes humains, en particulier des cœurs endommagés après un infarctus du myocarde.
成体干细胞有出人意料的可塑性,因此可以成功地利用种可再生的未分化细胞来治愈各种人体组织和器官, 特别是受到心肌梗死损害的心脏。
Le Gouvernement, conscient de ce qu'une culture générale et complète honore et libère chaque fois davantage le potentiel créateur de l'être humain, a lancé ces dernières années divers programmes qui élèveront les connaissances culturelles du peuple cubain à des niveaux insoupçonnés.
古巴政府深知,一般广泛的文化,能尊重和解放人的创造潜能。 最近几年开展了许多方案,将使古巴人民的文化水平达到空前的高度。
De l'avis du Honduras, une telle démarche équivaudrait à élargir « le catalogue restrictif de l'Article 61, paragraphe 1, du Statut de la Cour jusqu'à des limites insoupçonnées qui feraient de la révision une voie d'appel habituelle et qui nieraient l'autorité de la chose jugée ».
洪都拉斯认为,种做法无异于扩大“《法院规约》第六十一条第一项列明的限制性因素,使其达到前所未闻的程度,用意是把复核变成一种习惯性的上诉方法,破坏限制案件的权威性”。
La carence en micronutriments, notamment en fer, en protéines, en vitamine A, en iode et en zinc, également dénommée la « faim insoupçonnée », affecte plus de 2 milliards de personnes - plus de 30 % de la population mondiale - et a de graves conséquences sur la santé publique.
世界人口的30%(超过20亿)缺乏铁、蛋白质、维生素A、碘和锌等微量营养素而遭受“隐性饥饿”,种现象并将带来严重的公共卫生后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。