有奖纠错
| 划词

Le Tribunal a souvent fermé les yeux sur l'irrespect des normes humanitaires internationales par les autres parties au conflit.

对冲突其他当事方不遵守国际人道主义准则,法往往视而不见。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre fin à l'impunité d'Israël et à son irrespect et à son mépris flagrants du droit.

以色列犯下罪行而不受惩处,它公然无视和藐视法律,这种情况必须结束。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons le multilatéralisme comme un bouclier contre l'injustice et l'irrespect dans les relations internationales et comme l'outil idoine pour édifier un monde meilleur.

我们认,多边主义是保护我们在国际关系中免遭不公正和不被尊重工具,也是我们建设更美好世界最宝贵工具。

评价该例句:好评差评指正

Il est également essentiel de mettre un terme à toutes les atteintes au principe de la compétence universelle et à l'irrespect concomitant de la territorialité des législations nationales, qui ont un effet déstabilisant sur les relations internationales.

同样至关重要是,要结束所有对普遍管辖原则滥用,和之而来无视国内法属地性原则,这类做法具有破坏国际关系稳定效果。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, les lois citées et les observations relatives à la diffamation des religions portent sur des phénomènes distincts et semblent évoquer la diffamation par des termes différents tels que le mépris, la dérision, l'outrage et l'irrespect.

在国家一级所报告与对宗教诽谤有关法律和意见涉及不同现象,似乎运用了各种不同用语来表示诽谤,如藐视、嘲弄、侮辱和不敬。

评价该例句:好评差评指正

Cela remet au premier plan la question de l'autorité du Conseil pour mettre en oeuvre ses propres résolutions et de sa crédibilité, surtout quand leur irrespect constitue une violation continuelle et patente du droit international et du droit international humanitaire.

这当然突显了安理会权威及其执行自身决议问题,尤其是在不遵守决议一直持续而且明显违反国际法和国际人道主义法时候。

评价该例句:好评差评指正

La Représentante permanente du Soudan soulignait dans sa lettre qu'une telle action exprimait le mépris le plus total et l'irrespect le plus grand envers le Conseil économique et social, sa décision, ses membres et ceux de l'Organisation des Nations Unies.

苏丹常驻代表在中强调,此类行动是对理事会、理事会决定和成员国以及联合国会员国极端漠视和轻蔑。

评价该例句:好评差评指正

Les actes inhumains qui sont perpétrés dans les territoires palestiniens occupés, notamment les meurtres, les assassinats, la destruction de maisons et les états de siège répétés qu'imposaient les forces d'occupation israéliennes au peuple palestinien désarmé et leur autorité légitime, illustrent cette politique inique, le terrorisme d'État et l'irrespect des principes des Nations Unies et du droit international.

被占巴勒斯坦国领土发生野蛮行径,包括杀人、暗杀、拆除房屋、以及以色列占领军对手无寸铁巴勒斯坦人民及其合法领导人多次进行封锁,这些都是不正义和国家恐怖主义政策体现,构成不尊重联合国和国际法各项原则一个范例。

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé, là aussi, que des restrictions à la liberté d'expression ne se justifiaient pas au regard de l'article 10 de la Convention, étant donné que la publication concernée n'avait aucun caractère «gratuitement offensant», ni injurieux, qu'elle n'incitait ni à l'irrespect ni à la haine, qu'elle ne venait en aucune manière contester la réalité de faits historiques clairement établis et qu'elle ne répondait pas à la nécessité d'un «besoin social impérieux».

法院还认,对自由限制根据《欧洲公约》第十条是非法,因有关出版物没有“无端指责”或污辱,没有煽动不尊敬或仇恨,没有以任何方式怀疑既定历史事实,不符合“迫切社会需求”条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


botteler, botteleur, botteleuse, botter, bottes, botteur, bottier, bottillon, Bottin, bottine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年5月

Mais ça n'a jamais été dans l'insulte, l'invective ou l'irrespect.

但它从来没有侮辱、辱骂或

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年12月

Et il n'est pas mauvais, sans irrespect, d'aller lire aussi des journaux qui se souviennent que de son temps, ils n'étaient guère giscardiens.

没有的情况下,去读报纸也错,这些报纸他的时代,他们几乎是吉斯卡尔人。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年四季度

Au 16e siècle, un théologien espagnol vient situer le blasphème dans un contexte exclusivement religieux et le définit, je cite, comme « toute parole de reproche ou irrespect prononcé contre Dieu » .

16 世纪,一位西班牙神学家将亵渎置于专门的宗教背景中,并将其定义为“任何对上帝的责备或的言论”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bouchard, bouchardage, boucharde, boucharder, Bouchardon, bouche, bouché, bouche d'incendie, bouche-à-bouche, bouche-bouteilles,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接