La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.
若干个人意志拼凑在起,从来就没有形成普遍意志。
Enfin, l'ex-détenteur de mandat a noté la juxtaposition dans la société mauritanienne entre la carte de la marginalisation socioéconomique et celle des groupes et communautés ethniques, forte indication d'une discrimination à long terme.
最后,前任务执行人注意到,在毛里塔尼亚社会中,社会-经济边缘化地图与族裔群体地图相吻合,这强烈表明歧视长期存在。
Le risque que présente la tendance actuelle de ces différentes approches à se faire concurrence est de maintenir une simple juxtaposition de considérations économiques et sociales concurrentes, sans offrir de modèle cohérent valable permettant un arbitrage.
目前这种政策办法相互竞争趋势,其危险在于维持了宏观经济与社会考虑相互竞争主张并肩存在现况,而没有提供可行框架来作出抉择。
Au vu des règles du droit des traités, notamment celles relatives à l'application de traités successifs, il n'apparaît pas clairement comment la seule juxtaposition d'une nouvelle convention permettrait de résoudre les problèmes que soulèvent des conventions antérieures.
考虑到条约法规则,特别是那些关于后继条约适用问题规则,不清楚仅仅并列项新公约将如何能使以往各项公约所提出问题得到解决。
En juxtaposition aux autres notes de bas de page relatives aux réponses des gouvernements, la note comportait une ambiguïté qui donnait une impression erronée à l'effet que le gouvernement vietnamien n'avait pas répondu à la Rapporteuse spéciale.
这条脚注与其他提及各国政府所做答复脚注并列在起显得有点意义含糊,让人误以为越南政府没有对特别报告员做出答复。
En outre, la juxtaposition d'une liste d'exclusions et d'une liste d'inclusions pourrait entraîner des problèmes d'interprétation concernant les pratiques dont il était difficile de savoir à quelle catégorie elles appartenaient ou celles qui pourraient apparaître à l'avenir.
此外,有人说,把份排除清单和份列入清单并列可能难以解释那些归不完全清楚做法或将来可能发展出做法。
Enfin, elle le prie de préciser si la mention au paragraphe 36 des mesures postérieures au 11 septembre et de l'assassinat du dirigeant du Hamas relève d'une volonté d'associer les deux événements et, dans la négative, d'indiquer les raisons d'une telle juxtaposition.
最后她请特别报告员明确说明,在第36段提到了在“9·11”之后采取措施和暗杀哈马斯领导人,是否有意将两个事件联系在起,如否,请说明是何原因要将两个事件相提并论。
La juxtaposition des attitudes de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine concernant la volonté de parvenir à une solution de compromis montre clairement laquelle des deux parties agit conformément à la lettre et à l'esprit de l'alinéa 1 de l'article 5, et laquelle les bafoue.
将希腊和前南斯拉夫马其顿共和国有关是否愿意达成个折衷解决办法态度并列放在起,就可以清楚看出双方中哪方遵守了第5条第1款文字和精神,哪方没有。
Le Président a engagé la communauté internationale à être compréhensive au sujet des raisons de la juxtaposition de diverses commissions et de divers opérateurs impliqués dans le processus électoral, option qui a été retenue d'emblée pour améliorer la confiance de tous les partis ivoiriens dans le processus de paix.
总统呼吁国际社会展现出灵活性,更好地理解将参与选举进程各委员会和操作方并置理由,这是从开始就旨在增强科特迪瓦各方对和平进程信心个办法。
Selon notre interprétation de l'esprit et de l'intention de l'article 26, lu en juxtaposition avec l'article 103 du Règlement de procédure du Tribunal, le Rwanda devrait être la destination privilégiée pour le transfèrement des condamnés et le renvoi des affaires, et cela devrait être la règle plutôt que l'exception, comme cela a été le cas.
我们对第26条精神和意图以及法庭议事规则第103条理解是,卢旺达应该是移交案件和罪犯较为合适目地,这应该是规则,而不是例外,情况直如此。
La société brésilienne est profondément structurée, sur les plans politique, économique, social et culturel, par la prégnance du pilier idéologique du système esclavagiste transatlantique qui a duré plusieurs siècles. Sa manifestation la plus éclatante est la juxtaposition de la carte de la marginalisation politique, économique et sociale à la carte de la répartition ethnique du pays.
大西洋两岸奴隶制度持续了几个世纪,其意识形态基础在政治、经济、社会和文化上对巴西社会结构造成了深刻影响;其最鲜明表现是,政治、经济和社会边缘化情况与国家族裔划分情况相吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。