有奖纠错
| 划词

Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.

举止轻率得令人难以相信。

评价该例句:好评差评指正

I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.

他像鸟一样轻快地过了桥。

评价该例句:好评差评指正

Elle joue à merveilleux de cet art de parler avec légèreté de chose sérieuses.

她把严重事轻松地说这项言语艺术把玩得很好.

评价该例句:好评差评指正

Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.

从轻处理这些行动只会鼓励进一步攻击。

评价该例句:好评差评指正

Chaleur et légèreté en plus !

更热更轻!

评价该例句:好评差评指正

Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence.

否则怎么解释这样轻率,要不就愚蠢和低能。

评价该例句:好评差评指正

Chaleur et légèreté en plus ! La robe pull col V, manches courtes, empiècement bord côtes à la taille.

更热更轻!V领针织连衣裙,短袖,罗纹边。

评价该例句:好评差评指正

Leur légèreté d'esprit est encore plus grande lorsqu'ils décrivent les relations entre les Turcs et les Kurdes.

他们在描述土耳其人与库尔德族人之间关系时,不负责任

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration technique de ces armes, leur légèreté et facilité d'utilisation, rend leur emploi pour des enfants plus aisé.

这些武器技术、轻便和容易使用,使儿童作用简便。

评价该例句:好评差评指正

Il a l'avantage de petite taille, légèreté, puissance de sortie, de s'adapter à un large éventail et ainsi de suite.

优点体积小,重量轻,输出功率大,适应范围广等特点。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'inquiète également de la légèreté des sanctions pour des délits extrêmement graves tels que la traite des êtres humains, le viol et l'inceste.

此外,于贩成年人性虐待和乱伦等其严重罪行处罚明显过于宽大,这也让她非常担心。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses observations finales précédentes, le Comité s'est dit préoccupé par la légèreté des peines applicables aux délits et crimes sexuels, y compris aux viols.

在之前结论性意见中,委员会包括强奸在内性暴力犯罪处罚偏轻表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger les investigations mais toute légèreté de leur part aurait réellement conduit à des décisions absurdes et illogiques.

主管当局无意拖延调查,但调查不彻底肯定会导致荒谬、不合理裁决。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.

还令委员会关切,受起诉和判决案件数目少于报告案件数目;种族罪行肇事者常常被从轻发落。

评价该例句:好评差评指正

Les avantages de ce cadre sont: son excellente faculté d'amortissement des chocs (20% d'absorption en plus que le carbone seul) et sa légèreté, qui amèliorent le confort et les performances.

其优势如出色减震能力(比碳单项减震多20%以上),重量,及舒适性和性能方面提高。

评价该例句:好评差评指正

C'est faire preuve d'un grand manque d'égard envers les survivants de génocides partout dans le monde et ne pas ménager les susceptibilités de ce Conseil que de s'exprimer avec tant de légèreté.

如此随便地使用这一言辞,全世界种族灭绝幸存者感情漠视,同时也安理会感情漠视。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une «violence inutile» contre des détenus.

委员会关注地注意到,被判定囚犯使用“不必要暴力”警察案件中,最长刑期不超过六个月。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également noté, dans certains pays, le faible nombre d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs des actes susmentionnés.

委员会还指出,在有些国家,与报告暴力行为数量相比,起诉和定罪情况很少,有时犯罪人只被判处很轻惩罚。

评价该例句:好评差评指正

En récompense de ses efforts visant à trouver un règlement négocié et mutuellement acceptable du différend sur le Sahara, le Secrétaire général sera accusé par le représentant de l'Algérie de faire preuve d'une insoutenable légèreté.

秘书长为找到一个经过谈判达成相互能接受解决办法作出了努力,但作为这些努力回报,阿尔及利亚代表却指责秘书长表现出一种令人难以忍受反复无常。

评价该例句:好评差评指正

Dans une situation telle que celle-ci, j'aimerais porter un regard neuf sur les problèmes auxquels nous faisons face en apportant une touche de légèreté et en tentant de donner plus de vie à cette instance.

所以,鉴于这种情况,我们最好以一种更轻松态度重新审视一下我们在裁谈会中面问题,并努力给这个论坛注入活力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ouvrante, ouvré, ouvreau, ouvre-boîtes, ouvre-bouteilles, ouvrer, ouvreur, ouvreuse, ouvreusede, ouvrier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶

C'est incroyable la légèreté de sa meringue italienne.

他的意大利蛋白霜轻盈得简直令人难以置信。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle descendit dans la cuisine avec la légèreté d’un oiseau.

她身轻如燕的跑下房。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous n’avez pas la légèreté française, et comprenez le principe de l’utilité.

“您没有法国人的轻浮,好好理解功利原则吧。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une taille svelte et bien prise annonçait plus de légèreté que de vigueur.

他的身材修长而匀称,更多地显示出轻捷而非力量。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶

C'est surtout aussi une texture pour amener cette légèreté, ce côté aérien à cette sauce hollandaise.

最重要的是让酱汁拥有轻盈、空气感的质地。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Un menu de fête tout en légèreté.

这是一份非常清淡的节日菜单。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'ambiance n'est pas vraiment à la légèreté et ne donne pas forcément envie de s'éclater en consommant.

这样的气氛并不是很轻松,不够让你想在消费的同时也够很开心。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现出一种令人宽慰的坚固和轻捷感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pattenrond sauta de ses genoux avec légèreté et se faufila hors de la pièce.

克鲁克山敏捷地从他腿上跳了下去,溜出了房间。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Sa légèreté, son côté vide sur la partie supérieure et crémeux en bas, très croquant.

它很轻,上面是中空的,下面是奶油的,非常酥脆。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui-même, rassuré par une lettre de sa femme, descendit chez le concierge avec légèreté.

里厄自己接到妻子的来信后也放了心。他轻松地下楼来到门房家里。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Leur but, c'est de refléter l'esprit de la ville: optimisme, légèreté, vitalité.

他们的目标是反映城市精神:乐观、轻松、活力。

评价该例句:好评差评指正

Et la crème foutée va permettre de donner à la sauce de l'onctuosité et de la légèreté.

奶油会给酱汁带来奶油和轻盈感。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je trouve que c'est très joyeux et très agréable de pouvoir ressentir un peu de légèreté.

我认为够感受到一点轻盈的感觉是非常快乐的,非常好。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Bonacieux baisa les mains de la reine, cacha le papier dans son corsage et disparut avec la légèreté d’un oiseau.

波那瑟太太亲了亲王后的手,将信贴胸藏在内衣里,像轻盈的鸟儿一样消失了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous verrez dans son salon plusieurs grands seigneurs parler de nos princes avec un ton de légèreté singulier.

“您在她的客厅里会看见好几位大贵人,他们以一种奇怪的轻慢口吻谈论我们的亲王们。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je pense que j'ai gardé beaucoup de choses du Brésil, dans la légèreté, dans les couleurs, et avec vraiment cette folie.

我认为我保留了很多来自巴西的东西,在亮度、颜色还有这种真正的疯狂中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il jugea l’architecture du commencement du XIVe siècle ; il en admira la grâce et la légèreté piquante.

他判断那是一座十四世纪初的建筑;他欣赏它那优雅和动人的轻盈。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ceux-là avaient eu, comme Rieux lui-même, la légèreté de compter sur le temps : ils étaient séparés pour jamais.

这些人像里厄本人一样犯了轻率的毛病,总想依靠时间解决问题,结果离别竟成了永诀。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Alors, vous savez pas pour la légèreté !

所以,你不知道轻盈!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ovalaire, ovalbumine, ovale, ovalisation, ovaliser, ovaliste, ovalité, ovalocytose, ovaloïde, ovardite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接