Il a été le premier intérieur, pour combler les lacunes.
该机为国,填补国空白。
Nouvelle-comme les tuiles de combler les lacunes, pour atteindre le niveau mondial.
新开发的滑石瓷片填补国空白,达到世界水平。
Est-ce que la province de produits de haute technologie, et de combler les lacunes.
产品是省高新技术产品,并填补国空白。
Toutefois, ce document présente aussi des lacunes.
“但《标准规则》文件中也有缺点。
Les terroristes exploitent également les lacunes juridiques.
恐怖分子也在钻现行法律的空子。
On reviendra plus loin sur cette lacune.
这一空白将在本报告后说明。
Il est urgent de combler cette lacune.
填补缺口是迫切的优先事项。
Leur supervision semble présenter de graves lacunes.
在监督安全部门的领导方面存在严重不足。
Pour combler les lacunes, plusieurs options sont possibles.
然后,有若干备选办法来弥补上述欠缺。
Il est grand temps de combler cette lacune.
目前的时机完全成熟,我们应当填补这一空白。
La résolution 1612 (2005) remédie à cette lacune.
第1612(2005)号决议认识到这一缺。
C'est ce qui explique cette lacune grave.
会已提请大会注意这个问题了。
Toutefois, il subsiste des lacunes et des besoins.
不过,差距和需要依然存在。
Cependant, on observe des lacunes dans ces règles.
但是,在规则方面我们面临着一些缺。
La Conférence devrait se mobiliser pour combler ces lacunes.
谈判会议应当行动起来消除这种盲点。
Il faudrait donc s'efforcer de combler cette lacune.
这项缺应设法加以纠正。
Ils ont par la suite remédié à ces lacunes.
这些索赔人后来弥补了与第14条有关的不足之处。
Toutefois, l'orateur constate des lacunes dans la législation.
但是,她还是认为法律框架存在一定差距。
Il faudrait donc le modifier pour combler cette lacune.
案文应当改写以弥补这一不足之处。
Il faudrait modifier l'article pour combler cette lacune.
应当改写该条以纠正这一不足之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formation devrait pallier tes lacunes.
这个课程应该能填补你的知识空白。
Alors, cette lacune peut-elle nous protéger de la désinformation ?
那么,这种差距可以保护我们免受错误信息的侵害吗?
C’est cette lacune que viennent de combler des études récentes.
最近的研究刚刚填补这一空白。
Eux aussi ont des enfants et des lacunes en cuisine. »
他们也有孩子,厨房也有缺陷。”
La lacune, c'est une perte d'adhérence entre différentes couches, c'est-à-dire qu'il y a un trou.
这里的缺陷是不同层之的附着力丧失,也就是说有一个。
Les hommes en font sur-le-champ des traductions ; traductions hâtives, incorrectes, pleines de fautes, de lacunes et de contre-sens.
人们拿来立即加以解释,解释得草率不正确,错误、漏和反义。
Je vais les pousser à révéler leurs lacunes.
我会敦促他们揭露他们的缺点。
Un message virulent où il dénonce les lacunes de l'armée.
一个恶毒的信息,他谴责军队的缺点。
Selon ces articles, cette loi a comblé la lacune législative des oeuvres philantropiques chinoises.
根据这些条款,这部法律填补中国慈善事业的立法空白。
A-t-il beaucoup de lacunes ou a-t-il du mal à se faire des amis ?
他是不是有很多缺点或者很难交到朋友?
Les lacunes dans la langue de Molière sont nombreuses.
莫里哀的语言差距很多。
Le lycée Charles-de-Gaulle assure pouvoir corriger ses lacunes et obtenir une meilleure note dans les mois à venir.
- 戴高乐高中确保在接下来的几个月里能够改正缺点并取得更好的成绩。
J'essaye toujours de combler mes lacunes, de me renseigner, d'apprendre mais voilà je ne sais pas tout et j'en suis totalement consciente.
我总是尝试弥补我的空白,询问,学习,但我并不是万事通,我完全意识到这一点。
Puis il entra par une lacune de la palissade dans l’enceinte de l’éléphant et aida les mômes à enjamber la brèche.
随后,他打木栅栏的一个缺口钻进围住大象的圈子里,并帮助两个孩子跨缝隙。
D'après ce qu'il sait, les autorités ont largement fait appel à l'aide internationale pour tenter de combler cette lacune.
据他所知, 当局已广泛呼吁国际援助以填补这一空白。
Hier, le président turc Recep Tayyip Erdogan admettait des lacunes, un manque de réactivité des autorités dans la recherche des survivants.
昨天,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安承认存在缺陷,即当局在寻找幸存者方面缺乏反应。
" Nous devons tirer une leçon de cette affaire et améliorer les institutions concernées pour combler les lacunes" , a-t-il souligné.
" 我们需要从此案中吸取教训,并改进相关机构。
Quant au président turc Erdogan, il reconnaît des lacunes, tout en expliquant qu'on ne peut pas être préparé à pareil désastre.
至于土耳其总统埃尔多安,他承认存在不足,同时解释说我们无法为这样的灾难做好准备。
On a consolidé ici et, sur la face, on a fait des petits mastics et des petites retouches pour atténuer les lacunes.
我们在这里进行巩固,并在脸上做小密封剂和小修饰以缩小隙。
Nous sommes quinze pays européens à vouloir passer un appel d'offres commun afin de combler nos lacunes en matière de défense antiaérienne.
我们是十五个欧洲国家,希望发出共同招标以填补我们在防空防御方面的空白。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释