有奖纠错
| 划词

Elle a des lourdeurs de tête.

她头昏脑胀。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.

许多公司被繁复的登记手续吓退了。

评价该例句:好评差评指正

Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.

据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担的增加。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.

现在必须采取有创意的办法,绕过官僚程序。

评价该例句:好评差评指正

DEMEULEMEESTER nous etonne avec des encolures drapees, meme en fourrure sans que la silhouette gagne trop en lourdeur.

即使是使用了皮草也不会使轮廓过于沉重。

评价该例句:好评差评指正

La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.

繁琐的程序和规了新企业的创办。

评价该例句:好评差评指正

La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.

繁琐的财务实施式也是成该进程进展缓慢的因素之一。

评价该例句:好评差评指正

Les lourdeurs administratives et la mauvaise gestion au niveau national sont coûteuses et nuisibles.

国内办事拖拉的作风和管理不善成重大损失并产生有害作用。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.

至于耗费时间的烦琐手续成的延误,也有人表示不满。

评价该例句:好评差评指正

Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.

这就提出了关于报告编写法、式和繁重程度的问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.

她们受到战争情况和社会及经济压力的影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette solution, qui est la plus « économique », a le seul inconvénient de la lourdeur.

这是最“省事的”解决办法,其唯一缺点是字句拖沓。

评价该例句:好评差评指正

La sensation de lourdeur des jambes est liée à une mauvaise circulation du sang dans les veines.

腿部感到沉重是由于静脉血液循环不畅.

评价该例句:好评差评指正

Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.

对处理征聘和任命工作人员的繁复程序所需的大量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.

我们应加快审批提交秘书处的非洲提议,克服成审批延误的官僚作风。

评价该例句:好评差评指正

L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.

在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。

评价该例句:好评差评指正

Le processus d'achat comportait des lourdeurs inutiles, et aucune disposition n'était prévue pour le transfert d'actifs aux autorités locales.

财产请购程序烦琐,向地当局转交财产面也缺乏政策。

评价该例句:好评差评指正

Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.

这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。

评价该例句:好评差评指正

La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.

这一烦琐的程序也导致了处理办事处间电子转账凭单面的耽搁。

评价该例句:好评差评指正

Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées.

柬埔寨监狱仍然人满为患,甚至对轻微小罪也通常判以长期徒刑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电鞣法, 电闪, 电扇, 电烧灼, 电渗, 电渗的, 电渗计, 电渗透, 电渗透电位, 电渗析精制法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国历年中考dictée真

Son étreinte d’abord n’est que lourdeur inerte.

怀抱起初充满着毫无活力沉重感。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Depuis longtemps il se plaignait de sa santé, de lourdeurs, de vertiges, de malaises constants et inexplicables.

好久以来他就愁他健康:体重增加,眩晕,经常无法解释不舒服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait à chaque pas qu’il fait.

不过他已感到,似乎每走一步脚上都增加了重负。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aucun bruit, d’ailleurs, dans la forêt. Quadrupèdes et oiseaux, influencés par la lourdeur de l’atmosphère, étaient immobiles et silencieux.

森林里鸦雀无。在这种气压较低情况下,飞禽走兽都静悄悄,一动也不动。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour lutter contre l'inconfort et la lourdeur de cette toilette, les fabricants imaginent un jupon cerclé de métal, la crinoline.

为了应对这种衣服不舒适和沉重,制造商想出了一种带金属支架裙撑,也就是crinoline裙子(有衬裙子)。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

De nombreux enseignants démissionnent de leur poste face à la lourdeur du travail demandé.

许多教师因工作繁重而辞职。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les concurrents étrangers ne sont pas concernés par les lourdeurs réglementaires que la France s'impose.

- 外国竞对手不受法国对自己施加严格规定影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Hausse des coûts, lourdeurs administratives... Aujourd'hui, l'avenir les inquiète.

成本上升、繁文缛节… … 今天,他们担心未来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les maires font aussi face au manque de moyens et à la lourdeur administrative.

市长们还面临资源匮乏和行政繁文缛节

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Jean d’ORMESSON était de ceux qui nous rappelaient que la légèreté n’est pas le contraire de la profondeur, mais de la lourdeur.

但让·端木松等人提醒着我们:轻巧不是深刻反面,与对立应是笨重。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Donc, le cavalier, il peut se parer de toutes les caractéristiques de l'aristocratie, mais il n'en a pas les lourdeurs.

所以,骑士,他可以把贵族一切特征都装扮起来,却没有那种厚重感。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Tandis que les filles le verront plutôt souvent comme une lourdeur ou un harcèlement.

虽然女孩会经常把看作是一种沉重或骚扰。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis un instant, sous cette lourdeur de fournaise, un gros silence régnait, au milieu duquel les fers seuls tapaient sourdement, étouffés par l’épaisse couverture garnie de calicot.

酷热之中,大家都静默着,只听得见烙响,因为烙响来自工作台上棉垫,所以并不十分响亮。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l’hésitation ne sera plus permise, et nous commercerons le traitement.

如果相反,您感到全身都软弱无力,头昏脑胀,不想起床,那么,不能再犹豫了,我们开始治疔。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l'hésitation ne sera plus permise, et nous commencerons le traitement.

相反,如果您感到虚弱,脑袋沉重,而且懒得起床,就不能再犹豫了,我们要开始治疗了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Sa démarche n'est plus la même: elle se déplace avec une lourdeur majestueuse et non sans grâce: elle a l'air embarrassée de son jeune embonpoint.

步态不再是原来样子:她动作带着一种庄严沉重感,但又不失优雅:她年轻时丰满使她看起来很尴尬。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Souvent, il est représenté comme maladroit, lourdaud, mais il a de mauvaises intentions et sa lourdeur un peu bornée suscite souvent des actions nuisibles pour les humains.

他经常被描绘成笨拙、笨拙,但他有不良意图, 他有些顽固沉重经常引发对人类有害行为。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pour diminuer le coût et la lourdeur de la procédure, une équipe brésilienne a testé une nouvelle solution : recourir à un drone pour réaliser cette opération.

为了减少手术成本和繁琐性,巴西团队测试了一种新解决方案:使用无人机进行这项操作。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Celui d’Odette était-il l’un de ceux-là ? Il se le demandait, mais pas longtemps car il était sujet, lui aussi, à cette lourdeur d’esprit qui s’appesantissait sur son père, quand il se posait un problème difficile.

奥黛特那档子事是不是也是这样一个事例呢?他心里存着这样一个问,但是存不了多久,因为他自己心情也挺沉重,就跟他父亲当年面临难时一样。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年12月合集

Dans le Monde on découvre un jeune homme de 24 ans, Victor Malzac, qui vient de publier un recueil de poèmes « exaltant » lis je, disant la lourdeur la solitude en bande des années adolescentes.

在《世界报》中,我们发现了一个24岁年轻人维克多·马尔扎克(Victor Malzac),他刚刚出版了一本诗集," 令人振奋" 地读着我,说着青少年时期乐队孤独感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电势差, 电势计, 电视, 电视报道, 电视报幕员, 电视标准, 电视播出, 电视播音员, 电视传真电报, 电视大学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接