有奖纠错
| 划词

1.Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.

1.玛切萨这个名字的选择是参考了流社会的女爵路易莎·卡萨提的名字。

评价该例句:好评差评指正

2.La marquise salua dedaigneusement monsieur de Bonfons et sortit.

2.侯爵夫人傲慢地向德•蓬丰先生打了个招呼,出去了。

评价该例句:好评差评指正

3.Il n'y a, répondit la marquise, que Dieu qui doive être immuable. Toute autre immuabilité est une imperfection.

3.帝才一成不变,其他任何一成不变的事物是一种缺陷。”

评价该例句:好评差评指正

4.Maître de Philosophie: On les peut mettre premièrement comme vous avez dit :Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d’amour.

4.美丽的侯爵夫人,您人的眼让我为爱而死。

评价该例句:好评差评指正

5.Paul Gauguin est né à Paris en 1848, est mort dans les îles Marquises, les Français sont - Iba. Et Cézanne, Van Gogh collectivement par l'appellation du post-impressionnisme trois héros.

5.保罗高更于1848年生于巴黎,逝于马克萨群岛的法都―塞尚、梵高合称后印象派三杰。

评价该例句:好评差评指正

6.Monsieur Jourdain: Non, non, non, je ne veux point tout cela; je ne veux que ce que je vous ai dit : Belle marquise, vos beaux yeux me fot mourir d’amour

6.不,不,不!我不喜欢这样写;还是按我告诉你的方式写:“美丽的侯爵夫人,您那人的双眼让我爱的死去活来。

评价该例句:好评差评指正

7.Ou bien : Mourir vos beaux yeux, Belle marquise, L'amour me font.

7.您那美丽的双眼夺去我的生命,美丽的侯爵夫人,爱呀!

评价该例句:好评差评指正

8.Maître de Philosophie: Celle que vous avez dite : Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d’amour.

8.美丽的侯爵夫人,您那人的双眼我为爱而死。

评价该例句:好评差评指正

9.Ou bien : D'amour mourir me font, Belle marquise, vos beaux yeux. 0u bien vos yeux beaux d'amour me font, Belle marquise mourir.

9.为爱,我愿献出生命,美丽的侯爵夫人,你那人的双眼。

评价该例句:好评差评指正

10.6 L'État partie signale au Comité que l'auteur revendique l'usage du titre nobiliaire de marquise de Tabalosos non pas contre un frère cadet mais contre son oncle et contre le premier fils de celui-ci; elle-même n'est pas la fille aînée de la personne qui détenait le titre auparavant, mais elle est la fille de la sœur de la titulaire décédée, laquelle était bien la «femme première-née», d'après l'arbre généalogique joint par l'auteur; il souligne que sa condition de femme n'a pas empêché la tante de l'auteur d'hériter du titre en question avant son frère cadet.

10.6 缔约国向委员会指出,提交人为塔洛索斯侯爵贵族爵位的使用,不是一个弟弟,而是她舅父和第一个表弟发生争议;她不是以前拥有爵位者的长女,而是去世的拥有者的妹妹的女儿,根据提交人本人提供的世系图,她是真正的“女性长嗣”;缔约国还指出去世的拥有者的性别没有妨碍她先于弟弟继承爵位。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


épicurienne, épicurisme, épicutané, épicycle, épicycloïdal, épicycloïdale, épicycloïde, épicytome, épidactyloscope, épidémicité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.Elle ne sera que baronne, c’est déroger ; elle est née marquise.

她将来只能是个男夫人,这未免委屈了她;她生来就该是夫人才对

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

2.Il est enterré dans le petit cimetière de Attoona, sur l'île d'Ivaoa, dans les marquises.

他被安葬在马克萨群岛Ivaoa岛上,的Attoona小

「Quelle Histoire」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

3.Ainsi, le coupable est arrêté, dit la marquise.

“这么说那个罪犯已被逮捕了,是吗?”夫人

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

4.La bonne femme, bien digne de ce nom en effet, était madame la marquise de R.

那老太婆,确也当得起这个称呼,她是R侯夫人。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

5.Et où allez-vous donc ? demanda la marquise.

“那么,你要到那里去?”夫人

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

6.La marquise salua dédaigneusement monsieur de Bonfons et sortit.

夫人对德 ·篷风先生傲慢的点了点头,走了出去。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

7.Julien entendit la marquise qui disait un mot sévère, en élevant un peu la voix.

于连听见夫人稍稍提高了声音,说了一句严厉的话。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

8.Mais par votre marquise, votre duchesse, votre princesse ; elle doit avoir le bras long.

是通过你的那位夫人你的那位公夫人呀,你的那位王妃呀,她该是神通广大罗。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

9.Jamais, jamais, jamais ! dit la marquise. Quand revient M. d’Épinay ?

!”夫人“伊皮奈先生什么时候到?”

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

10.La jeune marquise de Rouvray était près de lui, c’était une cousine de Mathilde.

年轻的德·鲁弗莱夫人在他旁边,她是玛蒂尔德的表姐妹。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

11.Il était plus de minuit ; elle alla prendre place auprès de la marquise.

午夜已过,她在夫人身边坐下

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

12.Oh ! si vous étiez comtesse, marquise ou duchesse, ce serait autre chose, et vous seriez impardonnable.

啊!如果您是伯夫人、夫人或公夫人,那就是另一码事,您就是可原谅的了。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

13.Mademoiselle de La Mole et sa mère étaient à Hyères, auprès de la mère de la marquise.

德·拉莫尔小姐和她的母亲在耶尔,跟夫人的母亲在一起

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

14.Vous vous ferez toujours attendre, dit la marquise, à laquelle il baisait la main.

“您总是让别人等,”他吻夫人的手,侯夫人说。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

15.M. de Saint-Méran est mort, dit la vieille marquise, sans préambule, sans expression, et avec une sorte de stupeur.

“圣-梅朗先生死啦!”老夫人直截了当回答,脸上也没有什么特殊的表情,看来她似乎已经麻木了。

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

16.Julien, de son côté, crut saisir le secret de la marquise.

于连呢,他认为掌握了夫人的秘密

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

17.Puis, comme nous l’avons dit, la jeune fille avait quitté le lit de la marquise pour monter chez Noirtier.

于是,那年轻姑娘离开床边去看诺瓦蒂埃先生。

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

18.À Sainte-Hélène ! Qu’est-ce que cela ? demanda la marquise.

“到圣·爱仑?那是个什么方?”夫人

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

19.Et ce sera un moyen de faire oublier celui qu’a joué son père, reprit l’incorrigible marquise.

“而且可以洗刷掉他父亲的行为给人们种下的印象。”本性难移的夫人又接上一句。

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

20.Je n’osais point parler latin, répondit la marquise.

“我敢说拉丁语。”夫人

「督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


épidosite, épidote, épidotisation, épidotite, épidural, épidurale, épidurite, épier, épierrage, épierrement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接