Les femmes sont particulièrement touchées, en particulier pendant leurs menstruations et leur grossesse.
女工,特别是在经期和怀孕期间受影响尤深。
Compte tenu de leur constitution biologique, il est possible que les femmes ne soient pas en mesure d'exercer ces fonctions en toutes circonstances, étant donné que la religion leur interdit de réciter les prières durant la période de menstruation.
妇女构造决定了她们不能随时履行这些职责,因为宗教禁止妇女在经期朗诵多哈或进行索拉赫。
Elles doivent en outre comporter un point d'eau salubre pour le lavage des mains et l'hygiène en période de menstruation, le nettoyage de l'anus et des parties génitales, et être équipées de mécanismes pour recueillir de manière hygiénique les garnitures hygiéniques.
卫设施必须进一步确保具有可用于洗手和打月经卫,以及肛门和殖器清洗安全用水,并且备有符合卫地处月经产品机制。
Selon les témoignages de milliers de femmes, leurs expériences de la menstruation, des rapports sexuels et de l'accouchement sont imprégnées de peur, de souffrance et d'angoisse et il leur arrive de se battre avec leur mari pour éviter des rapports sexuels douloureux.
成千上万妇女亲身经历表明,她们在月经、性交和育期间充满着恐惧、痛苦、焦虑,甚至抗拒丈夫进行疼痛性交。
Les filles, notamment celles qui ont atteint l'âge des premières menstruations, sont souvent réticentes à rester à l'école si les toilettes et les points d'eau pour se laver - lorsqu'il y en a - ne sont pas à l'abri des regards et peuvent représenter un danger.
女孩,特别是年龄大一些、到了月经初潮年龄女孩,往往不愿呆在学校,因为学校厕所和盥洗设施不能保护隐私或不安全或根本没有厕所或盥洗设施。
En outre, dans les écoles sans équipements sanitaires, les enfants sont davantage exposés à des maladies, ce qui peut expliquer qu'ils n'y aillent pas; lorsqu'il n'y a pas de toilettes séparées pour les garçons et les filles, celles-ci abandonnent souvent l'école, en particulier à l'âge des menstruations.
此外,只要学校不具备卫设施,就会增加学患病风险,而学病可能就无法上学;只要男女厕所不分设,女往往会辍学,尤其在来经年龄时更会辍学。
Pendant la période de scolarité obligatoire, on enseigne, dans les écoles secondaires du deuxième cycle, l'hygiène, ainsi que l'anatomie et la physiologie humaines et on impartit aux jeunes filles, entre la troisième et la première, des notions courantes en matière de menstruation et de soins aux enfants.
在义务教育阶段,高中教授卫科目,重点放在人体解剖学和学上,并让三年级到六年级女掌握月经和育儿常识。
Les taux généraux de morbidité chez les adolescentes ont augmenté, ce qui tient à la progression des maladies qui ont des répercussions importantes sur la fonction procréatrice : l'incidence des maladies de l'appareil uro-génital a augmenté de 17,6 %, celle des troubles de la menstruation de 27,7 % et celle des maladies inflammatoires de l'utérus de 16,3 %.
青少年女孩总体发病率有所上升,主要是由于影响到妇女殖机能疾病:泌尿殖系统发病率上升了17.6%;月经调发病率上升27.7%;子宫发炎上升16.3%。
Le Gouvernement a conçu et mis en œuvre un système de garanties spéciales en faveur des femmes, destiné à leur permettre, par exemple, de bénéficier d'une protection spéciale en période de menstruation, pendant la grossesse, l'accouchement, l'allaitement et au cours d'autres périodes physiologiques particulières et de bénéficier d'un congé de maternité payé de 90 jours.
中国政府针对妇女制定并实施了特殊保障制度,如保证妇女在经、孕、产、哺乳等时期享有特殊保护,育享有90天带薪产假等。
On peut notamment citer le droit des femmes à conserver leur nom de jeune fille après le mariage, le droit de demander, au même titre que les hommes, l'aide de la communauté en cas de différend conjugal, le droit de demander le divorce, le droit à une période de repos pendant la menstruation et après l'accouchement.
这包括婚后保留妇女婚前姓;发婚姻争端期间有同等权利从社区获得得援助;离婚权利平等;月经和产后期间有权休息一段时间。
Les parents et grands-parents qui connaissent bien la méthode d'ovulation Billings l'enseignent à leurs filles et à leurs fils, perpétuant ainsi l'ancienne tradition du peuple Luo qui, lors des rites consacrés à la fertilité, enseignait aux filles que les sécrétions muqueuses qu'elles observent entre les périodes de menstruations sont un signe de santé et de fertilité.
熟悉比林斯排卵法父母和祖父母们现在仍发扬卢奥人以前传统,在母女或父子之间讲授受孕和不孕知识,卢奥人通常在特别育仪式上告诉女孩,她们在两次月经之间注意到粘液分泌是一种迹象,表明其身体健康,可以受孕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。