Les poissons se déplacent à l'aide de nageoires.
鱼靠游动。
Les requins océaniques, essentiellement le requin bleu (Prionace glauca), le requin à longues nageoires (Carcharhinus longimanus) et le requin soyeux (Carcharhinus falciformis) sont capturés en grands nombres en tant que prises accessoires de la pêche à la palangre; leurs ailerons, très prisés, sont alors prélevés.
以鲸(Prionace glauca)、远洋白
(Carcharhinus longimanus)
(Carcharhinus falciformis)为主的大洋
鱼,作为延绳捕鱼的副渔获物被大量捕捞,极为珍贵的鱼翅被割除。
La Commission pour la conservation du thon à nageoire bleue a constitué un groupe de travail sur les espèces écologiquement associées qui a formulé, entre autres, des recommandations concernant les prises accessoires de requins et d'oiseaux de mer.
南部枪鱼养护委员会(CCSBT)。 CCSBT成立了一个生态种群问题工作组,其工作包括提出关于附带捕获的
鱼
海鸟的建议。
Pour ce qui est des travaux judiciaires, le Tribunal était appelé à statuer sur trois affaires : la première était l'Affaire du navire Saiga (No 2), et la deuxième et la troisième concernaient le thon à nageoire bleue.
关于法庭的司法工作,庭长报告称,在1999 年当中,法庭审理了三个案件:第一个案件是M/V“Saiga(塞加)”(第2 号)案,第二第三个案件是南部
枪鱼案。
La deuxième et troisième affaires concernaient les demandes adressées le 30 juillet 1999 par la Nouvelle-Zélande et l'Australie, respectivement, pour l'imposition de mesures conservatoires, en attendant la constitution d'un tribunal arbitral, dans le cadre d'un différend avec le Japon concernant le thon à nageoire bleu.
第二第三个案件涉及分别由新西兰
澳大利亚于1999 年7 月30 日提出的请求,它们请求就它们与日本关于南部
枪鱼的争端在仲裁法庭组成之前提出临时措施的规定。
M. Guillaume (Président de la Cour internationale de Justice) déclare que la situation créée par la prolifération des instances judiciaires internationales et son incidence sur le droit international ne s'est pas améliorée depuis l'année précédente et, de fait, comme on a pu le constater à l'occasion du différend concernant la pêche à l'espadon apparu entre le Chili et l'Union européenne et dans l'affaire du Thon à nageoire bleu, les risques de « forum shopping » se sont aggravés.
Guillaume先生(国际法院院长)说,自上年以来,国际司法机构的激增及对《国际法》产生的影响这一状况没有得到改善,而且,确实像智利欧洲联盟之间关于箭鱼种群的争端
南方
枪鱼案件所
明的那样,“随意组织论坛”的危险愈发严重。
De surcroît, afin de protéger le milieu marin, la Commission a élaboré des mesures de conservation et de gestion pour les principales espèces dont elle s'occupe actuellement, c'est-à-dire le thon à nageoire jaune et le thon obèse à gros oeil, lesquelles tiennent compte des répercussions sur toutes les espèces de thon dans un même écosystème.
另外,为了保护海洋环境,美洲热带枪鱼委员会拟定了针对目前由委员会管理的黄
枪鱼
大眼
枪鱼这两个主要鱼种的保护
管理措施,并考虑到这些措施对同一生态系统的所有其他
枪鱼鱼种的影响。
Dans l'affaire du thon à nageoire bleue, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont demandé la prescription de mesures conservatoires au titre de l'article 290, paragraphe 5 de la Convention dans leur litige avec le Japon concernant le thon à nageoire bleue.
在麦氏枪鱼一案中,澳大利亚
新西兰都要求在处理它们与日本涉及麦氏
枪鱼的纠纷过程中根据公约第290条第5款,实行临时措施。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont mentionné leur contribution à la promotion des mesures de conservation et de gestion des stocks auparavant non réglementés de raies de l'Atlantique Nord et autres espèces présentes dans la zone de réglementation de l'OPANO et à l'interdiction de l'enlèvement illégal des nageoires de deux types de requins pélagiques de l'Atlantique dans la zone de compétence de la CICTA.
在这方面,美国提到该国在促进对以前北大西洋渔业组织管制区内未加管制的北大西洋鳐鱼其他鱼种采取养护
管理措施方面所作的贡献,以及禁止在大西洋
枪鱼委会管辖区内切割两种大西洋深海
鱼鱼
。
Le requin à longues nageoires (Carcharhinus longimanus) est un requin océanique que l'on rencontre dans les eaux tropicales et tempérées chaudes de l'Atlantique, voire dans la Méditerranée, l'ouest de l'océan Indien et le Pacifique.
长真
(Carcharhinus longimanus )属大洋性
鱼类,出没于大西洋的热带
暖温带水域,在地中海、西印度洋
太平洋可能也有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque ces mammifères voulaient se déplacer, ils allaient par petits sauts dus à la contraction de leur corps, et ils s’aidaient assez gauchement de leur imparfaite nageoire, qui, chez le lamantin, leur congénère, forme un véritable avant-bras.
当这些哺乳动要走动
时候,它们由于躯体
伸缩,一跳一跳地走,同时它们相当笨,拿它们
不发达
鳍来帮助走动,
这鳍在它们
同类海牛身上,就成为真正
前臂了。
Quarto, reprit Conseil, sans se démonter, les apodes, au corps allongé, dépourvus de nageoires ventrales, et revêtus d’une peau épaisse et souvent gluante, — ordre qui ne comprend qu’une famille. Type : l’anguille, le gymnote.
“第四目无腹鳍鱼,”康塞尔兴致丝毫不减地又说,“鱼身很长,没有腹鳍,身上有很厚
带粘性
皮;这一目只。有一科。类型
:鳝鱼、鳗鱼、电鳗鱼。”