Palden et Dondhup sont assis sur les marches poussiéreuses d'une échoppe qui vend des friandises.Ils sont là, oisifs, à regarder les passants arpenter la ruelle pavée de briques.
Palden和Dondhup坐在满是尘土的卖甜食的摊店的阶梯上,他们闲散的看着行在铺着空心砖的小路上走来走去.
Pour être franc, je n'ai pas été envoyé à Genève pour y rester oisif, et j'ai déjà beaucoup de travail du fait de mes autres responsabilités à l'ONU, mais j'aimerais assurément être employé utilement à la Conférence du désarmement.
很坦白地说,我来日内瓦上任并非尸位素餐,我在联合国承担的其它各项职责方面有足够的工作要做,但我会绝对希望在裁军谈判会议方面从事有成效工作,而且我始终持乐观的态度。
Or, selon l'Organisation centrale des syndicats finlandais (SAK), la Confédération finlandaise des employés salariés (STTK) et la Confédération d'unions de professeurs d'université en Finlande (AKAVA), bien qu'un employé prenant un congé parental soit en principe davantage protégé contre le licenciement, l'employeur peut réorganiser le travail et engager de nouveaux employés de façon que cette personne se retrouve oisive à son retour de congé, ce qui rend possible son licenciement.
就此,委员会注意到,芬兰工会中央组织、芬兰受薪雇员联合会以及芬兰专业学者工会联合会均表示,尽管休育儿假的雇员原则上享有更多免于解雇的保护,但雇主可重新安排工作或招聘新职员,从而使休家事假回来的无事可作,
样便可能将其解雇。
Au début, le but de la Fédération était de fournir une éducation corrective et une formation à un certain nombre d'enfants d'âge scolaire, qui seraient autrement restés oisifs à la maison ou auraient eu un comportement antisocial dans les rues.
该联合会的初衷是向一些学龄儿童提供补习教育和培训,否则的话些儿童可能会仍
闲在家里在街头沾染一些不良的
会习惯。
De toute évidence, nous devons faire le maximum pour sortir de l'actuel état de stagnation et prouver à la communauté mondiale que les délégations présentes à la Conférence ne sont pas oisives et qu'elles ne se sont pas retirées du monde derrière les portes de la salle du Conseil.
我们必须尽最大努力扭转停滞的局面,向国际
会证明裁谈会代表团并非游手好闲,并没有把他们自己关在理事会会议厅内与世隔绝。
Beaucoup de pays, dont l'Indonésie, s'inquiètent de voir la Conférence du désarmement demeurer oisive depuis maintenant près de 10 ans, même si nous reconnaissons que l'ère de l'après-guerre froide est censée avoir créé les conditions favorables à la paix et à la sécurité internationales.
对我们许多而言,包括印度尼西亚在内,裁军谈判会议近十年来无所作为,
确实令
十分关切,即使我们承认,冷
后时代应当造成更有利于国际和平与安全的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il m’a semblé plus tard que c’était un des côtés touchants du rôle de ces femmes oisives et studieuses qu’elles consacrent leur générosité, leur talent, un rêve disponible de beauté sentimentale
后来我才体会到,这些既无所事事又用心良苦的妇女所扮演的角色,其魅力之一正在于此:她们以她们的热、她们的才能,以及优美的
所具备的一种梦境
她们不必破费便
到手的一种金玉般的华彩,象名贵而细巧的嵌饰,把男人们毛糙而缺乏磨砺的生活装缀得富丽堂皇。
Puis, l’idée de le marier la passionna, elle rêva de se dévouer, de le donner elle-même à une fille riche. Leurs rapports continuaient, un joujou de récréation, où elle mettait ses tendresses dernières de femme oisive et finie.
后来,她热中于给他成亲,她企图牺牲自己,给他找个有钱人家的姑娘。他们俩继续暗度陈仓,借以消遣,她把她那闲散的青春已去的女人所有的思统统倾泄于此了。