有奖纠错
| 划词

La pauvreté quotidienne, un système d'éducation déficient, un environnement politique oppressant, peuvent être la source d'un engagement fanatique.

日常生活贫穷,不健全教育制度,政治环境,都可以成为产生狂热信仰源泉。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Karzai (parle en anglais) : Il n'y a pas de réalité plus oppressante que le silence d'une nation.

卡尔扎伊总统(以英语发言):现实当中迫莫过于一个民族沉默。

评价该例句:好评差评指正

Elle dénonce la voie de l'isolement qu'ont choisie les Présidents du Turkménistan et du Bélarus en imposant un culte de la personnalité oppressant et autoritaire.

代表团谴责土库曼斯坦总统和白俄罗斯总统选择孤立之路,强搞制和专横个人崇拜。

评价该例句:好评差评指正

A chaque stade oppressant de la dépression, nous avons tous les mêmes propos humbles pour solliciter une amélioration. Mais les réponses obtenues après maintes demandes sont autant de blessures.

在这些每一陷阶段中,我们都是用最谦卑言辞请求改善;但屡次请求所得到复是屡次遭受损害。

评价该例句:好评差评指正

Le blocus oppressant qui touche les citoyens palestiniens dans les territoires occupés met en danger la vie de femmes, d'enfants et de vieillards innocents et a un effet néfaste sur l'économie palestinienne.

影响被占领土上巴勒斯坦公民令人窒息封锁,让无辜妇女、儿童和老人生活面临悲剧,对巴勒斯坦经济局势已产生不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre elles quittent leur village parce qu'elles subissent des violences dans la famille, parce que leur mari a pris une deuxième femme ou parce qu'elles y trouvent la vie étouffante et oppressante.

妇女离开村庄是因为在家中受到虐待和暴力,或是因为丈夫取了第二个妻子,或因为她们觉得生活令人感到窒息和

评价该例句:好评差评指正

À «Baidoa», l'expert indépendant a constaté qu'il régnait une atmosphère oppressante, que l'on recourait massivement aux enfants soldats et que les besoins en matière d'enseignement scolaire et de santé restaient pour l'essentiel à satisfaire.

在“拜”,立专家遇到了令人不安气氛,雇用儿童兵现象相当严重,对教育和医疗设施需求仍基本未得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La transmission des auditions par la technologie vidéo aux autres parties au procès aide également ces groupes de témoins, étant donné qu'elle leur évite d'avoir à supporter l'atmosphère souvent oppressante du prétoire et d'être confrontés à leurs persécuteurs.

盘问通过录象技术传给诉讼其他当事方,对这类证人也有好处,因为他们可不必置身于常常是十分紧张法庭气氛之中,也无须面对对他们施暴人。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers jours, et de façon presque quotidienne, les forces d'occupation ont continué de tuer des Palestiniens et d'envoyer des chars et des troupes dans des localités palestiniennes, poursuivant leur oeuvre de destruction aveugle et maintenant leur siège oppressant.

在过去几天中,占领部队继续几乎每天杀害巴勒斯坦人,派遣坦克和部队进入人口众巴勒斯坦中心地带并继续任意进行破坏和实行扼杀性包围。

评价该例句:好评差评指正

Le bouclage oppressant des points de passage frontaliers a continué de faire obstacle à la circulation des personnes et des marchandises à destination et en provenance de la zone, et constitué un châtiment collectif de l'ensemble de la population civile palestinienne qui y vit.

令人窒息地关闭边界过境点,继续阻止了人员和货物进出该地区,对那里全体巴勒斯坦平民实行集体惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱恋的男友或女友, 爱恋地, 爱恋关系, 爱恋某人, 爱乱叫的, 爱侣, 爱旅行, 爱买旧货的人, 爱美的, 爱美者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

L’odeur déjà pesante du tabac devint encore plus oppressante après l’arrivée de Shi Qiang.

屋里本来已经很浓烟味更加重了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il y avait trop de... C'était oppressant.

......真令人窒息。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

C'est un vaste désert d'une chaleur oppressante avec des vents fréquents.

这是一个巨、令人压抑炎热沙漠,风声阵阵。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

J'ai couru à mon tour, couru pour m’évader de cette foule oppressante.

我也开始奔跑,想要逃离无法阻挡人潮。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Heureusement qu'il n'y avait pas encore d'humains, on ne s'en serait pas bien sorti avec cette chaleur, c'est vraiment oppressant.

幸运是这里没人住,这么热天气活不下去呀,真是压抑了。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Le silence , l’absence de vie sont oppressants.

沉默,没有生命是压迫性

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Il y a beaucoup de monde et c'est un peu oppressant des fois, c'est stressant.

有很人,有时候让人感到有点压抑,压力挺

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Et dans cette ambiance étrange et oppressante, alors que les nerfs de Luo Ji allaient craquer, un des gorilles qui marchait devant lui ouvrit la route.

就在这种诡异紧张气氛令罗辑神经乎崩溃之际,他前面汉让开了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年11月合集

" C’est oppressant et le monde entier dort" , ont scandé des manifestants qui se sont rassemblés devant le bureau des Nations unies.

" 这是压迫性,整个世界都在睡觉," 聚集在联合国办公室外抗议者高呼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Avec lui, nous découvrons les rues transformées en rivières, les maisons noyées, le port et ses silos inondés, l'odeur d'essence oppressante et la pollution.

和他一起,我们发现街道变成了河流、淹没房屋、港口和被淹没筒仓、令人窒息汽油味和污染。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le centre de contrôle fut à nouveau plongé dans le silence, mais celui-ci était cette fois plus lourd et plus oppressant. Fitzgerald avait envie d’interroger les chercheurs, mais en les voyant baisser la tête, solennels, il choisit de se taire.

控制室再次陷入沉默,这次带着重重压抑。斐兹罗想问,但看到人们垂首肃穆样子,又不好开口。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La nuit, les grands cris des bateaux invisibles, la rumeur qui montait de la mer et de la foule quis'écoulait, cette heure que Rieux connaissait bien et aimait autrefois lui paraissait aujourd'hui oppressante à cause de tout ce qu'il savait.

黑夜里,传来看不见轮船汽笛长鸣,还有海潮涌和流动人潮喧哗声,里厄过去么熟悉和喜爱这个时刻,今天,由于他知道那一切,这一刻似乎已使人透不过气来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格, 爱女, 爱骑马, 爱骑马的人, 爱琴海, 爱琴文化, 爱琴文明, 爱卿, 爱清洁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接