有奖纠错
| 划词

Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.

目前情况下必须说,警方动已成为极端政治化。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'Azerbaïdjan a souffert, entre autres, d'une destruction culturelle à outrance.

其后果是,除其它外,阿塞拜疆遭到严重的文化破坏。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.

战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持的不稳定状况。

评价该例句:好评差评指正

Cela se traduit par une militarisation à outrance d'Israël, détenteur également d'armes de destruction massive.

我们还看到拥有其他大规模杀伤性武器的以色列大搞军事化。

评价该例句:好评差评指正

Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité.

无节制地获取或购买武器,不会有利实现和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des populations vivant dans la misère exploitent à outrance leurs ressources naturelles et leur écosystème pour pouvoir survivre, elles détériorent l'environnement.

生活贫穷的人为生存而过度开发其自然资源和生态环境时,造成环境破坏。

评价该例句:好评差评指正

Là où le bât blesse, c'est au niveau de l'insécurité, un phénomène dont il faut également souligner qu'il est politisé à outrance.

真正的问题法律和秩序域,必须指出这一域已经极端政治化。

评价该例句:好评差评指正

Se sont succédées aussitôt les campagnes pour les présidentielles, avec une tribalisation à outrance, même dans l'administration et les forces de défense.

随后迅速总统选举运动,这个运动中出现过度的部落化现象,甚至政当局和国防军中出现部落化现象。

评价该例句:好评差评指正

Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.

之后,这个国家就被遗弃。70%的人生活十分凄惨。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous méconnaître - ou accepter - la politique de punition collective que pratique Israël à outrance à l'encontre du peuple palestinien sans défense?

以色列正采取极端动,对手无寸铁的巴勒斯坦人民集体惩罚,我们怎能无视——或者接受——这种政策?

评价该例句:好评差评指正

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains experts ayant choisi de donner une orientation politique plutôt que professionnelle à leurs questions, ont politisé le dialogue à outrance d'une manière injustifiable.

但是,某些专家选择将问题的重点放政治方面,而不是放专业方面,过分和不合理地将对话政治化。

评价该例句:好评差评指正

Certains intervenants ont toutefois estimé que l'on risquait de simplifier à outrance la question de la pauvreté en en faisant exclusivement une question de mauvaise administration.

然而,一些发言者认为,如果仅仅把贫困问题归咎管理不善,则可能会使对这一问题的认识过简单化。

评价该例句:好评差评指正

Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.

发展的高速路挤满喧闹和不守规矩的唯利主义及其鲁莽的伙伴消费主义的车辆,这令人不安。

评价该例句:好评差评指正

En recréant nos propres sociétés nous sommes confrontés aux désavantages structurels du chômage, de l'analphabétisme et de la tyrannie qu'imposent la consommation à outrance et le matérialisme.

我们改造我们自己的社会时面临着失业、文盲和消费主义及物质主义占上风的结构性不利条件。

评价该例句:好评差评指正

La « campagne contre la terreur », comme les Israéliens appellent leur guerre à outrance contre le Liban, est vue, ressentie et vécue par le peuple libanais comme pure horreur.

黎巴嫩人的感受、感觉和生活中,反恐的“运动”——这是以色列人喜欢的对他们向黎巴嫩全面开战的称呼——是恐怖,仅仅是恐怖而已。

评价该例句:好评差评指正

Mais à plus de 50 ans, la madone fait plus souvent parler d’elle pour ses toy-boys, ses tenues too much et pour sa fille Lourdes qu’elle expose à outrance.

但随着年过半百,麦当娜如今更多被人议论的话题已经转移到她的小男友、她的夸张言和她的女儿身上。

评价该例句:好评差评指正

Outre le manque de ressources de ces dernières années, la PNH a été gangrenée par une politisation à outrance, par la corruption et par des erreurs de gestion.

国家警察除近年来缺乏资源之外,还饱受政治化、腐败和管理不善的困扰。

评价该例句:好评差评指正

La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes.

委员会表示关切的是,公职人员性别歧视性言论的发生率较高,却没有采取措施来防止和惩治对妇女的语言暴力为。

评价该例句:好评差评指正

La partie chypriote grecque cherche à détourner l'attention de la politique de militarisation à outrance qu'elle poursuit en collaboration avec la Grèce au nom de la « doctrine militaire commune ».

希族塞人一方的目的,是转移对它联合军事原则的框架内加紧与希腊一起推军事化政策的注意力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗点计, 暗电导率, 暗斗, 暗度, 暗度陈仓, 暗墩, 暗耳乌贼属, 暗发射体, 暗反应, 暗房,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

L'enthousiasme à l'outrance n'est pas génial, tout comme le catastrophisme total.

过分热情不好,就像完全噩梦。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Alors ces messieurs multiplient les rangs à outrance puis cette mode arrive en Europe.

佩戴珍珠项链男士急剧增加,这股潮流随即抵达欧洲。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Il n'a pas abandonné ses outrances.

他没有放弃他过激行

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ses outrances suffisent à le faire perdre.

过激行让他输了。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Mais en réalité, on dit qu'il y règne la saleté alimentée par des centaines de visiteurs crasseux et parfumés à outrance.

但实际上,据说这里很肮脏,是数百名脏兮兮、喷着浓烈香水游客搞

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Le système de défense ultime pensée pour la guerre à outrance.

最终防御系统,旨在战争过剩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Quand l'autrice canadienne D.Bombardier fustige Matzneff, Sollers le défend avec outrance.

当加拿大作家 D.Bombardier 严厉批评 Matzneff 时,Sollers 极力他辩护。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Les scandales et les outrances ne les affectent pas là où elles font tomber les autres.

丑闻和过激行不会影响他们,因他们会让别失望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres, surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.

过分究险恶情况是不谨慎,尤其当我们自己生活里不能割断一面又不幸牵涉在里面时。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Même quand on ne le regarde pas, les outrances et la vulgarité de ce garçon-là nous fatiguent.

即使我们不看他,这个男孩过分和粗俗也会让我们感到厌倦。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

N'utilise pas des pléonasmes à outrance parce que ce n'est pas très beau, ce n'est pas très élégant dans la langue française.

不要滥用同义叠用,因它不是很漂亮,在法语中不是很优雅。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Elle s'ajoute aux autres pressions humaines déjà dangereuses, comme la surpêche, la pollution, la bétonisation des côtes ou le transport maritime à outrance.

除了过度捕捞、污染、海岸凝固或过度海上运输等其他已经很危险压力之外,它还处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Seule, peut-être, Madame de Montespan semble ne plus se soucier des goûts de son royal amant et continue de se parfumer à outrance.

也许,蒙特斯潘夫似乎不再关心她王室情品味,继续让自己过度香水味。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et en fait, il prend progressivement la place qui est plus ou moins abandonnée par Donald Trump à cause de ses outrances.

事实上,他正在逐渐取代唐纳德特朗普或多或少因过激行而放弃位置。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une vague réverbération éclairait son gréement et indiquait que les feux étaient poussés à outrance. Des gerbes d’étincelles, des scories de charbons enflammés, s’échappant de ses cheminées, étoilaient l’atmosphère.

一道模糊反射光照在它帆缆索具上,只见一串串燃烧着煤渣火花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已经火力过猛子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Bernard Cazeneuve a dénoncé ceux qui ont choisi, je cite, « l'outrance et la division » , ceux qui exploitent « sans vergogne la peur et l'émotion à des fins politiciennes » .

伯纳德·卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)谴责那些选择“愤怒和分裂”,我引用他们话,那些“无耻地利用恐惧和情感达到政治目

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

C'est-à-dire que le scientisme, en nous promettant que la science va résoudre tous nos problèmes et répondre à toutes nos questions, par ses excès, par ses outrances, si on peut dire, a produit de la déception.

也就是说唯科学主义,在使科学解决我们所有问题和回答我们所有疑问同时,因过度,因夸张,如果要这么说话,产生了失望。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Plus de 4.000 personnes ont vraisemblablement trouvé la mort ce jour-là… De quoi pourrir le Noël de pas mal de familles, tout ça à cause d'incompétence et d'économies à outrance !

那天可能有4000多死亡......这是一个破坏很多家庭圣诞节,都是因船员无能和船只过度储蓄!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En deuxième, le duel, principal contexte des écrits comme on a pu le voir, qui inclut les duels  judiciaires, d'honneur, de plaisance ou à outrance, que ça soit en armure ou en tenue civile.

第二,决斗,我们所看到著作主要语境,包括司法、荣誉、享乐或过度决斗,无论是穿着盔甲还是穿着便服。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年3月合集

Les outrances de l'extrême droite, comme celles du ministre Smotrich, rendent difficile de fermer les yeux, même dans les pays qui ont toujours hésité à critiquer Israël, pour des raisons historiques ou pour ne pas alimenter l'antisémitisme.

极右翼过激行,如斯莫特里奇部长那些行,让视而不见,即使是在出于历史原因或不助长反犹太主义而一直不愿批评色列国家也是如此。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗黄, 暗黄色, 暗簧, 暗簧锁, 暗灰链霉菌, 暗灰色, 暗晦色的, 暗火, 暗火力点, 暗机关,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接