有奖纠错
| 划词

Mahnoush Arsanjani et Michael Reisman, dans leur analyse pénétrante du problème, ont bien fait ressortir ce point.

马努什·阿桑贾尼和迈克尔·雷斯曼对该题作了精辟的分析,其中适注意到了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il voit dans l'analyse pénétrante de la délégation française de sérieuses raisons de conserver le libellé actuel du paragraphe 3.

在法国代表团一针见血指出这一题之后,他全有必要按现在的样子保持第1条第(3)款草案的措词。

评价该例句:好评差评指正

Ces rapports pouvaient être consacrés à une analyse factuelle et pénétrante des travaux du Conseil sur des questions relatives aux sanctions.

这些报告可以就安理会关于制裁题的工作作出实际和深入分析。

评价该例句:好评差评指正

Il a fallu une haute intelligence et un grand savoir-faire diplomatique pour présenter une situation complexe de manière aussi concise et pénétrante.

它以机智的外交随机应变之道,利用简洁和有说服力的方式,阐述了一个复杂的题。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en espagnol) : Je remercie M. Prendergast de son exposé très complet, de son analyse très pénétrante et de ses observations équilibrées.

主席(以西班牙语发言):我感谢普伦德加斯特先生的全面通报、深刻分析与平衡的见解。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente : Je remercie le représentant de la Thaïlande pour sa très pénétrante contribution et pour avoir mis en lumière le problème du développement durable.

主席(以英语发言):我感谢泰国代表所作的颇有见的发言,感谢他强调了可持续发展题。

评价该例句:好评差评指正

Le bureau de pays a une perception très pénétrante du contexte local et a ajusté avec beaucoup de finesse les objectifs mondiaux du PNUD aux besoins du pays.

国家办事处深切了解况,敏感调整开发计划署在国家一级的全球目标。

评价该例句:好评差评指正

La pénétrante déclaration qu'il a faite ce matin au Conseil a lancé comme il convenait le débat sur les défis que la communauté internationale doit relever sur cette question importante.

他今天上午在安理会中作的见解深刻的发言处理国际社会在这个题上面临的挑战确定了适的基调。

评价该例句:好评差评指正

Un élément clef de la résolution que nous avons adoptée aujourd'hui réside dans les dispositions qui donnent aux inspecteurs la force pénétrante nécessaire pour assurer la réussite du désarmement de l'Iraq.

我们今天所通过决议的一个主要部分是赋予视察员确保成功解除伊拉克武装所需要的深入力量的规定。

评价该例句:好评差评指正

L'un de mes deux interlocuteurs, à l'issue d'une analyse pénétrante et sans complaisance a achevé son exposé sur un voeu : « Il nous faudra », a-t-il dit « à nous tous, un supplément d'âme ».

在作出非常有洞察力和真切分析之后,他们中一人说我们所有人需要的是多一点人

评价该例句:好评差评指正

Le rapport de l'Institut, pour citer le compte rendu d'une revue, a fourni « l'analyse économique et politique la plus pénétrante de la lutte pour l'égalité des sexes et les droits des femmes ».

用一位期刊评论员的话说,社发所的这份报告“对争取两性平等和妇女权利的斗争进行了最深入透彻的政治经济分析”。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier rapport du Secrétaire général offre une analyse pénétrante des moyens d'améliorer la protection des enfants dans les conflits armés sur différents plans - notamment politiques, juridiques et humanitaires, comme sur les plans du désarmement et du maintien de la paix - en même temps qu'un certain nombre de recommandations pragmatiques et ambitieuses.

秘书长的最新报告从不同角度——包括从政治、法律、人道主义、裁军和维持和平角度——深刻分析了加强保护武装冲突中儿童的各种方法,并提出了若干大胆和着眼于行动的建议。

评价该例句:好评差评指正

La construction et la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, telles que des armes nucléaires miniaturisées ou des armes dites à charge pénétrante, auxquelles des centaines de millions de dollars ont été affectés, relèvent d'efforts pratiques visant à appliquer à cette fin les principes directeurs concernant la mise au point des armes nucléaires des États-Unis.

建立和发展新核武器系统、例如小型核武器或所谓的堡炸弹,都是执行发展美国核武器的政策指导原则的实际做法,此已经划拨了数亿美元。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铲运机(市政工程), 铲子, , 阐发, 阐明, 阐明观点, 阐明思想, 阐释, 阐述, 阐述理论,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je sentis la force pénétrante de l’éperon d’acier. J’entendis des éraillements, des raclements.

我感觉到钢铁冲角穿透力量,我听到划破声和刮扯声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un regard qui lui donnait l'impression qu'il voyait à travers lui d'une manière plus pénétrante encore que l'œil magique de Maugrey.

又是那种有具有穿透力目光,哈利总觉得邓布利多能够完全看穿他,这是连穆迪魔眼也做不到

评价该例句:好评差评指正
儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Elles dégageaient une pénétrante odeur de poudre brûlée, et déposaient sur le sol un résidu blanc comme une neige éblouissante. Leurs eaux limpides étaient portées jusqu’à l’ébullition, tandis que d’autres sources voisines s’épanchaient en nappes glacées.

泉眼发出刺鼻火药味,并在土面上留下淀,雪白得耀眼。它们清水热得沸腾;而附近许多其他泉眼却涌出冰冷彻骨水流。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

D'autres fois, hier par exemple, quand j'ai eu clos ma lettre, ta pensée chante, sourit, se colore et danse comme un feu joyeux qui vous envoie des couleurs diaprées et une tiédeur pénétrante.

其他时候,例如昨天,当我结束我信时,你思想会唱歌,微笑,色彩和舞蹈,就像团欢乐火焰,给你带来透析颜色和穿透性不冷不热。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Arrivé à l’endroit où croissaient les premiers beaux arbres de la forêt, dont la brise agitait légèrement le feuillage, l’inconnu parut humer avec ivresse cette senteur pénétrante qui imprégnait l’atmosphère, et un long soupir s’échappa de sa poitrine !

这里是森林边缘,树木非常美丽,微风吹过,树叶微微有些摆动,他们来到这里,陌生人深深地呼了口气,似乎贪婪地吸着大气里扑鼻芬芳。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

La ville était surplombée par un ciel laiteux dont il avait été difficile de percer les intentions jusqu'au retour d'une pluie glaciale et pénétrante.

评价该例句:好评差评指正
巴黎忧郁 LE SPLEEN DE PARIS

Le comparer à rien de mieux, car celui des très belles femmes sur le retour, qui cependant ne vieillissent plus, et dans la beauté garde la magie pénétrante des ruines.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


忏悔回来, 忏悔录, 忏悔室, 忏悔赎罪, 忏悔者, 忏悔自新, , 颤动, 颤动[指机器], 颤动的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接