Ils revendiquent une revalorisation de leur salaire et la reconnaissance de la pénibilité de leur travail.
他们这样做是为了要求增加薪水,明确自己工作的辛劳。
Cependant, dans le droit du travail actuel, il subsiste des définitions d'emplois qui diffèrent selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme, ainsi que des limitations visant les tâches qui peuvent être confiées, en raison de leur pénibilité pour les femmes.
不过,在现行劳工法的几项薪酬等级中仍然对男女雇员作不同的职务说明,并且由于不强迫女雇员从事一些需要体力劳动的重活,对工作分配有所限制。
Il convient d'ajouter que le Gouvernement, à travers le Ministère en charge de la solidarité, octroie des micro-crédits aux femmes rurales organisées en groupements d'activités génératrices de revenus pour alléger la pénibilité de leur travail et faciliter leur épanouissement par le développement de leurs activités économiques.
需要补充的是,政府通过团结部,向组织成班组从事产生收益的经营活动的农村妇女发放小额贷款,以减轻其工作的繁重程度、便于她们通过开发经济活动实现自己的充分发展。
Bien qu'il n'y ait aucune restriction légale imposée aux femmes quant au choix d'un métier, la majorité d'entre elles se dirigent vers les secteurs de la santé publique, de l'éducation et du commerce plutôt que vers les mines de charbon par exemple ou d'autres emplois connus pour leur pénibilité.
对妇女的职业选择没有法律上的限制,但绝大多数妇女还是倾向于在公共卫生、教育和商业部门工作,而不会选择煤矿或者其他要求艰苦劳动的工作。
La pénibilité du déplacement par long-courrier en classe économique pour quelqu'un qui souffre de raideur des membres ou d'arthrite, la taille considérable des aéroports modernes pour les personnes qui ont des problèmes de mobilité et la nécessité pour tous d'anticiper constamment sont quelques-unes des difficultés rencontrées par les voyageurs handicapés.
对于肢体残疾或关节炎患者来说在经济舱位进行长途旅行的痛苦、对于行走不便的人来说庞大的现代化机场以及对所有人来说无休止地提前规划都是残疾旅行者仍然面临的一些挑战。
Il y a cependant quelques secteurs, notamment l'industrie sucrière, les travaux agricoles de plein champ et les cultures fruitières, l'industrie du thé, l'élevage et l'industrie du sel où les salaires de base varient en fonction du sexe en raison de la pénibilité de certaines opérations que les salariés de sexe féminin ne sont pas tenus d'exécuter.
然而,有若干就业部门,即糖业、田间作物和果园部门、畜牧部门和制盐业,由于一些工作的艰苦性质,不强迫女性雇员去做,因此工资是按性别区分的。
Ces enquêtes ont mis en exergue les problèmes dominants que sont : la pénurie de terre, l'appauvrissement des terres, le manque de crédit, le manque d'équipement et d'intrants agricoles, le manque de matériels adaptés à la transformation agroalimentaire, une marge bénéficiaire réduite, la pénibilité du travail agricole manuel, les problèmes vétérinaires, le manque de pâturage etc.
这些调查突出了下列问题:土地匮乏,土地贫瘠化,缺乏贷款,缺少设备和农业投入,缺少食品加工设备,利润减少,农业体力劳动艰辛,兽医问题,缺少牧草等。
Sur le plan sanitaire, de nombreuses études expliquent la vulnérabilité des femmes pour les raisons suivantes : la pénibilité de leurs tâches, la non maîtrise de leur sexualité et de la procréation, un taux de stérilité qui s'élève à 26 %. La malnutrition, l'insuffisance des services de santé de base, les pratiques traditionnelles néfastes à leur santé, le tout couronné par une insuffisance d'accès des femmes aux services de santé due au manque de moyens financiers.
在保健方面,很多研究解释使妇女易受的原因:其工作的艰苦程度、缺乏对性和生育的控制、上升至26%的不孕率、营养不良、基本医疗保健设施不足以及有害其健康的传统行为——还有妇女得不到足够的医疗保健,因为她们缺乏支付费用的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。