有奖纠错
| 划词

Les informations ci-après sont fournies par suite de cette demande.

下文所述信息就是根据这一要求提供的。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 1,3 million de personnes ont été déplacées par suite de la guerre.

大约130万人因战争而流离失所。

评价该例句:好评差评指正

L'enregistrement de la mortalité maternelle par suite de complications consécutives à l'avortement.

登记流产并发症引起的妇产死亡率。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions, prises par suite de la publication du rapport Brahimi, sont particulièrement importantes.

这些规定作为卜拉希米报告动的一部分特别重要。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant a dû être amputé d'une main par suite de ses blessures.

该儿童的一只手被炸烂,不得不截肢。

评价该例句:好评差评指正

Trois individus ont été placés en garde à vue par suite de cet attentat.

现已扣留了3个与此事件有关联的人。

评价该例句:好评差评指正

D'autres ajustements ont été opérés par suite de la limitation des éléments de preuve.

有的调整是由于证据有限所致。

评价该例句:好评差评指正

Sans cette assistance, elle ne pouvait utiliser des recours internes par suite de difficultés financières.

有财政援助,她因财力不佳而无法使国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 20 % des femmes meurent par suite de maladies aggravées par la grossesse.

以上的妇女死于因怀孕而加重的各种疾病。

评价该例句:好评差评指正

Ces enfants risquent d'être enlevés de nouveau, par suite de l'effondrement du programme.

因解武复员方案垮台,这些儿童很可能再被拐走。

评价该例句:好评差评指正

Trois individus, dont un membre du CPK, ont été détenus par suite de cet attentat.

已经拘留了与该事件有关的三人,包括一名保护团成员。

评价该例句:好评差评指正

Cependant jusqu'ici aucune sanction n'a été imposée par suite de cette procédure.

但迄有因实施这一程序而受到惩罚的情况。

评价该例句:好评差评指正

Trois pour cent des produits supprimés l'ont été par suite de l'insuffisance des ressources extrabudgétaires.

预算外资源短缺导致终止的产出占全部终止产出的3%。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le nombre des variétés végétales risque de diminuer par suite de la concentration du marché.

此外,另一危险是植物种类的数目将随着市场的集中而减少。

评价该例句:好评差评指正

L'IOOC affirme que ses frais d'exploitation ont augmenté par suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq.

IOOC称,由于伊拉克入侵科威特,它为了履其职能而支付了各种增加的业务费

评价该例句:好评差评指正

L'appareil est revenu par la suite, de la même direction.

来该飞机从同一方向返回。

评价该例句:好评差评指正

Les commissions régionales rendraient compte par la suite de l'application des dispositions susmentionnées.

各区域委员会在执这项要求时,将向委员会提出报告。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, par suite de difficultés économiques et de conditions climatiques instables, les progrès ont été insignifiants.

不幸的是,由于经济困难和不寻常的气候状况,这方面的进展甚微。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs rapporteurs spéciaux mentionnent la situation particulière des femmes devenues veuves par suite de la guerre.

各位报告员提到了妇女因战争而变成寡妇的特定情况。

评价该例句:好评差评指正

Les dommages subis par un conteneur par suite de manipulations inconsidérées peuvent affecter directement le contenu.

如果因处理不当而使容器受损,则可能会直接影响到其内的弹药。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大胆的计划, 大胆的人, 大胆的设想, 大胆地, 大胆地<书>, 大胆独创的, 大胆泼辣, 大胆设想, 大胆设想的, 大胆提出看法意见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que l’été des régions australes est plus chaud par suite de cette proximité que l’été des régions boréales.

“南半球天热正因为南半球比北半球在太阳近些。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si votre cheval n’est pas blessé par suite de ma maladresse d’hier, et s’il est libre, je désirerais le monter ce matin.

如果您的马没有因我昨天的笨拙而受伤,而且这马空着,我想现在骑。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De quelle façon, par suite de quel prodige, la communauté de vie avait-elle pu s’établir entre cette céleste petite et ce vieux damné ?

以什么方式?是一种什么样的奇迹使这个圣洁的孩子和老罪犯共同生活在一起?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tout compte fait, je me trouvais, par suite de mes gains, à la tête d’une dizaine de mille francs qui me paraissaient un capital inépuisable.

总之,因为总是赢钱,我发现手里已有万把法郎,这笔钱对我来说似乎是一笔取之不尽的财产。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si les laves, par suite de l’orientation du cratère, ne menaçaient pas directement les parties boisées et cultivées de l’île, d’autres complications pouvaient se présenter.

就算由于火山口的位置的缘故,岩浆不直接威胁岛上的森林和已经开拓的地带,但是发以后还是会引起其他“并发症”的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De cette façon, la force explosive, en écartant les roches, permettrait aux eaux de s’épancher largement au dehors et, par suite, de s’abaisser suffisamment.

这样岩石炸开以后,就可以有一个相当大的缺口让湖水往外流

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Hélas ! ma pauvre chère dame, c’est qu’il a, par suite de ses blessures, des crampes terribles à la poitrine. Il dit même que le cidre l’affaiblit.

“唉!好心太太,因为他受过伤,胸口抽筋抽得厉害,他甚至说,连苹果酒也不能喝。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Après avoir été soulevé par cette trombe, il s’était couché sur le côté et avait coulé dans cette position, sans doute par suite de quelque énorme voie d’eau.

它被水柱抛起来,向侧边倒下去,然后就那样沉没。毫无疑问,这是由于漏水漏的太厉害。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré la sagesse de ses réflexions, le mécontentement de M. de Rênal n’en éclata pas moins par une suite de mots grossiers qui, peu à peu, irritèrent Julien.

德·莱纳先生的考虑固然明智,可是他的不满仍旧发出未,一连串的粗话渐渐于连。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, par suite de l’inclinaison du sol, le torrent gagnait rapidement dans l’est, et, dès que les couches inférieures des laves s’étaient durcies, d’autres nappes bouillonnantes les recouvraient aussitôt.

由于地面倾斜,岩浆很快地往东流去,下层的岩浆刚刚凝固,跟着流来的沸腾岩浆马上又淹没它们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Si on veut que tout le monde profite par la suite de cette beauté des lieux, il faut effectivement limiter le nombre de personnes, parce que ça dégrade ces endroits.

- 如果我们想让每个人都从这个地方的美丽中受益, 我们必须有效地限制人数, 因为它会降低这些地方的品质。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La mer s’étendait à une profondeur de trois mille deux cents pieds ; nous avions dépassé la limite des neiges perpétuelles, assez peu élevée en Islande par suite de l’humidité constante du climat.

下面的海有三千二百英尺宽;我们已在雪线以上,这条雪线在此地的纬度上讲并不算太高,可是气候很潮湿。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le lendemain, 29 décembre, la marche fut un peu retardée par une suite de monticules qui formaient une petite Suisse en miniature. C’étaient de perpétuelles montées ou descentes, et force cahots peu agréables.

第二天,由于山路太多,大家走得稍微慢一点。这一带一连串的小山丘简直是整个瑞士的缩影。沿途高低不平,上下颠簸,一点也不好走。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En tout cas, Baphomet continue par la suite de faire son petit bonhomme de chemin : en revenant des croisades, il fait la rencontre des troubadours, ces musiciens itinérants de la France méridionale.

无论如何,巴弗灭此后继续发生变化:从十字军东征归来,巴弗灭这个词遇到吟游诗人,这些是来自法国南部的巡回音乐家。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Pendant plus d’un siècle, les rapports entre la France et l’Allemagne sont marqués par une suite de conflits et de guerres (guerre franco-allemande de 1870- 71, Première Guerre mondiale), entrecoupés de rapprochements timides (comme pendant l’Entre-deux-guerres).

一个多世纪,法国和德国的关系经历多次冲突和战争(1870年-1871年普法战争,第一次世界大战),期间有过几段短暂的亲近关系(比如在两次世界大战之间)。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le niveau du lac s’abaisserait un peu, sans doute, par suite de ce nouvel épanchement de ses eaux, mais Cyrus Smith avait reconnu que le débit du Creek-Rouge était assez considérable pour permettre l’exécution de son projet.

湖水骤然排出以后,湖面肯定就要降低一些;赛勒斯-史密斯已经证实红河的水量相当大,足够用来实现这项计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大灯变光开关, 大灯变光装置, 大灯变近灯, 大灯变近光, 大灯反光镜, 大灯近光, 大灯开关, 大灯调整, 大灯洗刷器, 大灯远光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接