Aucune attaque n'est parvenue à le briser .
任何打击都不能将他打。
Les deux entreprises sont parvenues à une entente.
两间公司达成了份协议。
Les deux délégations adversaires sont parvenues à un compromis.
两个对立代表团达成项妥协。
Son nom est parvenu jusqu'à notre époque.
他的名字直流传我们这时代。
Les deux côtés sont parvenus à l'identité de vues.
双方达成致的看法。
Elles sont parvenues au haut d'une montagne à l'aube.
她们在黎明时抵达山顶。
Je crois que nous y sommes parvenus.
我认为我们已经成功了这点。
Aucune autre réponse n'est parvenue du Ministère.
过后政部没有作出答复。
Le Conseil n'est parvenu à aucune conclusion précise.
安理会未能得出任何具体结论。
En fait, nous sommes presque parvenus à notre but.
的确,我们几乎实现了我们的目标。
Aucune réponse du Gouvernement n'est parvenue concernant cette allégation.
没有从缔约国政府收针对这指控的答复。
La première fois, ils sont parvenus à baisser le drapeau.
第次时,他们设法降下国旗。
Nous n'y sommes pas encore parvenus, Monsieur le Vice-Président.
副总统先生,我们仍然还未能完成这项任务。
Il sont parvenus à faire marcher l'usine par des moyens de fortune.
他们自行使工厂运转起来。
Aucune de ces actions n'est parvenue à assujettir la Libye.
这些法都未能使利比亚屈服。
Le Comité «E2A» est également parvenu à la même conclusion.
“E2A”专员小组也作出了这种结论。
Ceux-ci ne sont toutefois pas parvenus à un accord sur le protocole.
但是,这些谈判未能在议定书的基础上达成协议。
Notre jeune État souverain est maintenant parvenu à une nouvelle étape créatrice.
我们年轻的主权国家现在入个新的、创造性阶段。
À nouveau, aucune réponse n'est parvenue de la part des Taliban.
同以前样,这次也没有收塔利班的答复。
Nous reconnaissons tous que le Timor oriental est parvenu à un tournant.
我们都意识,东帝汶正处于个转折点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et comment donc vous est parvenue cette dépêche ? demanda le roi.
“你这个快报是怎么来的?”
L’abbé, véritable parvenu, était fort sensible à l’honneur de dîner avec un grand seigneur.
神甫是个真正的暴发户,对和大贵人共进晚餐这种荣幸非。
Or, voici comment ces détails sont parvenus à ma connaissance.
下面就来讲讲我是怎样知道这些详情细节的。
Paris, qui rêve d'un tourisme mieux réparti sur son territoire, n'est pas encore parvenu à ses fins.
巴黎希望游客可更好地分散到法国其他的地区(而不是扎堆来到巴黎),但这个愿望还实现。
Il était parvenu au suprême croisement du bien et du mal.
他已到了最要的一个善恶交叉的路口。
Il est cependant parvenu à ses fins, il a assuré sa descendance.
然而,它成功达到了目的,它确保了后代得延续。
Malgré le froid, nos ancêtres sont parvenus à survivre à cet impact dévastateur.
尽管天气寒冷,我们的祖先还是设法在这次毁灭性的撞击中幸存下来。
Ces histoires incroyables sont parvenues jusqu'à nous à travers l'œuvre des poètes.
这些令人难置信的故事,是通过诗人的作品而流传下来的。
Lorsqu’elle fut parvenue à allumer une bougie, ils eurent devant eux un joli spectacle.
当她点燃一支蜡烛之后,呈现在他俩面前的竟是一幕令人难置信的景象。
Mais elle y était finalement parvenue, et personne ne l'avait aidée en chemin.
但她最后还是做到了,一路有让别人搀扶。
Comment es-tu parvenue à t'emparer de ceci ? demanda l'empereur en désignant la coupe.
“你是怎么把它拿出来的?”皇帝指着圣杯问。
Et c'est cette forme là qui est parvenue jusqu'à nous pour y voir plus clair !
而这种形式一直流传到现在,让我们更加清楚!
J’étais parvenu sans secousses et sans effort à l’isoler presque de ses anciennes habitudes.
我有费什么周折就使她几乎完全放弃了她的老习惯。
J'ai raconté des histoires, et je suis parvenu à calmer à peu près tout le monde.
我讲了些故事,成功使得差不多所有人都平静下来。
En 1099, les soldats chrétiens sont parvenus à la conquérir, mais les musulmans comptent bien la reprendre.
1099 年,基督教士兵成功征服这座城市,但穆斯林打算夺回它。
Apparemment, l'imagerie populaire est enfin parvenue à muer presque entièrement Baphomet en véritable démon.
显然,流行的形象终于成功地将巴弗灭几乎完全变成了一个真正的恶魔。
Parvenus devant le premier escalier, ils aperçurent Miss Teigne tapie en haut des marches.
就在他们准备登第一道楼梯时,突然见洛丽丝夫人躲藏在楼梯顶层。
Réellement il était parvenu à se donner l’air vieux ; l’admiration de notre héros n’eut plus de bornes.
真的,他果然使自己显出一副老相;我们的主人公简直佩服得五体投地。
Et le professeur, parvenu à saisir le nom de Charles Bovary, se l’étant fait dicter, épeler et relire.
老师又要新生听写,拼音,翻来复去地念。
Aucun rapport sur un événement de cette nature n’était parvenu ni au consul, ni à ses collègues des autres nations.
因为英国领事及其他国家的领事都不曾接到过有关的或类似的报告。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释