有奖纠错
| 划词

1.Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

1.以前劳动人民被沉重的捐税压得直不起

评价该例句:好评差评指正

2.La poutre a ployé.

2.梁弯了。

评价该例句:好评差评指正

3.Ses jambes ployèrent sous lui.

3.两腿发软

评价该例句:好评差评指正

4.Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante.

4.发展对那些务如山的国家来说特别困难。

评价该例句:好评差评指正

5.Le coût des traitements reste extrêmement élevé et nos économies commencent à ployer sous les effets de cette maladie.

5.医疗费用仍然极其昂贵;这种顽症产生的后果导致我们各国的经济开始陷入挣扎状态。

评价该例句:好评差评指正

6.Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux.

6.利比里亚仍因拖欠双边和多边权人高额务而承受负担。

评价该例句:好评差评指正

7.Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante.

7.的发展中国家的微薄收入被用于偿还不断增加的务。

评价该例句:好评差评指正

8.Bien qu'il ait bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Ouganda ploie sous le fardeau insoutenable de la dette.

8.尽管乌干达已从重穷国倡议中获益,但它仍然担负着无法承受的务负担。

评价该例句:好评差评指正

9.Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

9.觉得们已牢牢被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一条腿,慢慢地举起木柴。

评价该例句:好评差评指正

10.M. Tidjani (Cameroun) : Monsieur le Président, l'Ambassadeur de Singapour vous a averti : Sir Jeremy Greenstock va aujourd'hui ployer sous le poids des félicitations.

10.蒂贾尼先生(喀麦隆)(以法语发言):新加坡代表警告我们:杰里·斯托克爵士今天要在对的沉重的祝贺之词的重压下弯腰。

评价该例句:好评差评指正

11.Toutefois, notre conscience ploie encore sous le fardeau de l'impunité dont jouissent actuellement des activités criminelles, notamment la participation des enfants aux hostilités.

11.然而,我们的良知仍然由于犯罪活动不受惩罚的现象感到沉重,其中包括让儿童卷入敌对活动。

评价该例句:好评差评指正

12.Si les États-Unis pensent que leurs menaces, leur recours arbitraire à la force et leurs actes peuvent faire ployer notre peuple, ils se trompent lourdement.

12.如果美国认为威胁、任意使用武力和制裁能够使我们的人民屈服,那就大错特错了。

评价该例句:好评差评指正

13.Ce qui conduira à la paix, c'est la cessation de l'occupation, la cessation des souffrances de la population qui ploie sous le joug de l'occupation.

13.能够引向和平的,就是停止占领,结束在占领枷锁下人民的苦难。

评价该例句:好评差评指正

14.Il faudrait prêter une attention particulière aux pays à revenu intermédiaire - ceux qui ploient sous un lourd fardeau de la dette, entraînant parfois de graves crises financières.

14.应当仔细关注中等收入国家——这些国家有着沉重的务负担,有时导致严重的金融危机。

评价该例句:好评差评指正

15.Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

15.许多发展中国家的务负担沉重,而这些务却往往是由声名狼藉和腐败的领导人所欠下的。

评价该例句:好评差评指正

16.Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

16.这个权利不是恩赐,它是不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

评价该例句:好评差评指正

17.De nombreux pays en développement, malgré leur détermination, trouveront difficile de s'engager dans des programmes pour le progrès des enfants tant qu'ils ploieront sous le poids de la dette.

17.很多发展中国家无论其决心多么坚定,都发现只要们在务负担之下要煎熬,就很难对任何儿童发展的计划作出承诺。

评价该例句:好评差评指正

18.Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

18.但它相信这个问题应该在根据国际文书设立的所有机构的全面改革框架内审议,这些机构被沉重的负担压得不过气来

评价该例句:好评差评指正

19.Les problèmes qu'il rencontre à l'intérieur comme à l'extérieur de son pays allaient croissant, et continuent de croître, tandis que Cuba la socialiste poursuivait et poursuit son chemin, la tête haute, sans ployer.

19.在国内外的麻烦事接连不断,并仍在继续增加,而社会主义的古巴巍然不动,不屈不挠。

评价该例句:好评差评指正

20.Il convient de relever toutefois que, parfois, ce n'est pas le Code lui-même à blâmer, mais plutôt les attitudes des hommes et des femmes, qui ploient sous le poids des usages et des traditions.

20.然而,值得注意的是,有时不是《法典》本身的错,而是在文化和传统的压力下,男女的态度存在问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agrouper, agrume, agrumes, agrumicole, agrumiculture, agrypnie, agrypnode, aguardiente, aguerri, aguerrir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

1.Pour Claudel, ployé au pied d'un pilier, revenu à l'espérance, un soir de décembre 1886.

1886年12月的一个晚在柱子下的克洛岱尔重新燃起了希望。

「法国总统马克龙演讲」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

2.Jean Valjean, la tête ployée et le menton sur la poitrine, n’aperçut ni Basque, ni la bougie.

冉阿让低着头,下巴垂在胸口,没有看见巴斯克,也没看见蜡烛。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

3.Les arbres ploient sous les rafales.

树木在狂风中弯曲机翻

「JT de France 2 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

4.Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?

弯下膝盖,像狮子一躺下,像母狮一:谁能让他站起来?机翻

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

5.Il resta là jusqu’au jour, dans la même attitude, ployé en deux sur ce lit, prosterné sous l’énormité du sort, écrasé peut-être, hélas !

的姿势呆到天明,在床在两膝,被巨大的命运所压服,也许被压垮了,唉!

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

6.Il traversa la chambre à pas lents, la tête ployée, chancelant, plus semblable encore à quelqu’un qui se meurt qu’à quelqu’un qui s’en va.

着脑袋踌躇不决,慢慢儿一步一步穿过房间,好象是要离开,但更象是要死去。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

7.Harry passa un des énormes bras de Dudley autour de ses épaules et le traîna en direction de la rue, ployant légèrement sous son poids.

利抓起达力一只粗大无比的胳膊,搭在自己的肩膀,拖着他往前走去。达力的重量把他压得连腰都直不起来了。

「利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

8.Les vautours immobiles, leurs serres enfoncées dans les épaules ou les visages des morts, ploient leur bec et fouillent les ventres béants.

一动不动的秃鹰,它们的爪子埋在死者的肩膀弯曲它们的喙,寻找着张开的肚子。机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

9.Elle suait, haletait, craquait des jointures, mais sans une plainte, avec l’indifférence de l’habitude, comme si la commune misère était pour tous de vivre ainsi ployé.

她虽然累得汗水直流,气喘吁吁,骨节儿直响,却没有一句怨言;她把这视为常事,满不在乎,仿佛普遍的穷困要求每个人都得过这种直不起的日子

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

10.Enfin le petit cheval, ployant ses jarrets, se retira des jambes du professeur et le laissa tout droit planté sur deux pierres du rivage, comme le colosse de Rhodes.

最后弯着四肢从教授的胯下逃了出来,让他站在两块岩石,活象罗得岛的巨像。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

11.Le loup, tombant dans le panneau, se mit à avancer, et la branche ploya sous son poids, tandis que d'un bond je me hissais sur la branche du dessus.

狼掉进了面板, 开始前进,树枝在它的重量下弯曲,而我则跳到面的树枝机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.Albert passa une main sur son front pour s’assurer de sa propre force, comme un homme qui s’apprête à défendre sa vie essaye sa cuirasse et fait ployer la lame de son épée.

阿尔贝伸手摸一摸自己的额头,像是在证明自己的精力,像一个人在准备防卫他生命的时候试一试他的盾和一弯他的剑一

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

13.Pour se rendre au plan incliné, ils durent marcher ployés en deux, de nouveau mouillés jusqu’aux épaules. Et la montée recommença, plus dangereuse, par ce trou boisé entièrement, long d’une centaine de mètres.

要到绞车道去,必须弯着腰走,因此水又浸湿了他们的肩头。他们重又在一百多米长、完全坑木支撑着的黑洞里开始了更危险的攀登。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.Il a fallu qu’il fît plus d’une lieue et demie dans d’affreuses galeries souterraines, courbé, ployé, dans les ténèbres, dans le cloaque, plus d’une lieue et demie, monsieur, avec un cadavre sur le dos !

在这可怕的长廊里弯着腰,屈着在黑暗中,污水中,走了差不多一法里半,先生,背还要背着一个死尸呢!

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

15.Javert mit le casse-tête entre ses dents, ploya les jarrets, inclina le torse, posa ses deux mains puissantes sur les épaules de Jean Valjean, qui s’y emboîtèrent comme dans deux étaux, l’examina et le reconnut.

沙威牙咬住闷棍,屈膝弯腰,两只强大的手放在冉阿让肩,象两把老虎钳似的把他夹紧,仔细观察,认出了他。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

16.D’un tour de compas, il avait tracé une ligne, et il détachait un large éventail, à l’aide d’une paire de cisailles cintrées ; puis, légèrement, au marteau, il ployait cet éventail en forme de champignon pointu.

他先在锌片圆规划出一道线,然后大剪刀剪成一个弧形很大的扇面形;再锤子轻轻地敲成一个尖帽形的物件。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

17.Aux alentours de sept heures, les deux tables ployaient sous les quantités de plats succulents qu'avait préparés Mrs Weasley, et les neuf Weasley, ainsi que Harry et Hermione, s'installèrent pour dîner sous un ciel bleu dépourvu du moindre nuage.

七点钟的时候,两张桌子在韦斯莱夫人妙手做出的一道道美味佳肴的重压下,累得直哼哼。韦斯莱一家九口,还有利和赫敏都坐了下来,在明净的深蓝色的夜空下吃饭。

「利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

18.Ployant sous ses lourdes branches et son feuillage échevelé, nous l'avions filmé dans ses 1ers reflets d'automne.

机翻

「JT de France 3 2023年1月合集」评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

19.La jeune fille s'approcha de lui, se défit de sa mante et puis lentement, avec hésitation, ploya un genou qu'elle appuya contre le bord du lit.

机翻

「巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


agyrie, agysical, ah, ahai, ahan, ahaner, aheurter, ahlfeldite, ahmadabad, ahmedabad,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接