Le malfaiteur a échappé à ses poursuivants.
歹徒从追捕他人手中逃脱。
La violence se poursuivant, les problèmes s'étendent et se généralisent.
随着暴力持续,问题变得更多,涉及面也更广。
De même, la plupart associent délibérément plusieurs organismes poursuivant les mêmes objectifs.
同样,大部分项目有意识地使多个实体为同一目标共同工作。
Israël continue à enfreindre le droit international en poursuivant l'édification des enceintes.
以色列继续违反国际法,进行隔离建。
Après la quatrième, le nombre d'enfants poursuivant leurs études décroît quelque peu, principalement en zone rurale.
四年级之后,继续学业儿童人数稍有下降,主要在农村地区。
Les consultations se poursuivant, il a été décidé de renvoyer la question à plus tard.
由于当时协商正在进行,故决我们在稍后阶段处理此事。
Le petit nombre de femmes poursuivant des études supérieures n'est pas dû aux mariages précoces.
接受高等教育妇女人数少,其原因不早婚,而因为妇女缺少进机会而早婚。
Le BUNUTIL jouera un rôle important en poursuivant le transfert des compétences aux institutions de la MANUTO.
联东办事处将发挥重要作用,继续向东帝汶各机构转让必要技能,但同时,国际社会必须继续参与东帝汶工作。
Le Gouvernement fédéral a suivi cette recommandation en poursuivant l'exécution de son plan d'action contre la violence familiale.
联邦政府根据这项建议《打击家庭暴力行动计划》。
Le Maroc a réagi en poursuivant une campagne générale de répression, de brutalité et de torture.
摩洛哥报之以全面和持续镇压运动,野蛮行径和酷刑。
Au nombre des autres stimulants figurent la fourniture de bicyclettes pour les filles poursuivant leur scolarisation.
其他激励措施包括向在读女孩提供自行车。
En poursuivant de nouvelles initiatives, la CESAP doit aussi renforcer sa collaboration avec ses partenaires sous-régionaux.
在开展新举措时,亚太经社会也需要加强与各次区域伙伴合作。
Il conviendra de compléter ce premier pas, en poursuivant le processus de dialogue national et régional.
必须走完第一步,必须继续进行全国和区域对话进程。
Collaborer, coopérer et entrer en partenariat avec les organismes et les associations tunisiens et étrangers poursuivant les mêmes objectifs.
与突尼斯国内外志同道合机构和协会进行协作、合作及结成伙伴关系。
Le monde est à la recherche d'un développement durable poursuivant à la fois des objectifs économiques, sociaux et écologiques.
人类社会正在寻求一种可平衡经济、社会和环境目标可持续发展形式。
Le Conseil s'est ensuite réuni en séance privée, poursuivant les discussions avec le Premier Ministre libanais.
安理会随后举行非公开会议,与黎巴嫩总理继续讨论。
Quel type de sécurité Israël entend-il instaurer en poursuivant l'occupation et la colonisation des terres palestiniennes?
通过继续其占领和使巴勒斯坦土地殖民化,以色列希望实现何种安全?
En poursuivant la mise en oeuvre de notre plan d'action, nous nous attacherons surtout
欧洲联盟可以为这种集体努力贡献其特长和经验。
1 Le procureur et le poursuivant exercent leurs fonctions de façon équitable et avec constance et célérité.
1 检察官执行职务时须做到公正、一致和毫无拖延。
Il incombe à l'État partie poursuivant des civils devant des tribunaux militaires de justifier une telle pratique.
在军事法庭审判平民缔约国有责任为其做法提供理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin d’Artagnan, en poursuivant ses recherches, trouva près du mur un gant de femme déchiré.
达达尼昂继续观察,墙根找到一只扯破女人手套。
– Collaporta ! s'écria Harry et il entendit leurs trois poursuivants heurter le panneau de plein fouet.
“快快禁锢!”哈利喊道,他听见门外那三个食死徒正用身体撞击房门。
Première étape baissez la tête et ne courez pas Les loups chassent souvent leurs proies en les poursuivant.
低下头,不要跑狼经常追赶它们猎物。
Leurs poursuivants les ont rattrapés à l'école.
那些士兵跟踪他们一直到学校。
En poursuivant l'observation, vous constatez que des détails défilent à la surface.
当继续观察时,们会看到表面会有变化。
Tout cela en poursuivant la stratégie belge.
这一切都是靠追随比利时策略取得。
– Allons-y ! Si par chance nous pouvions embarquer sur l'un d'eux, nous sèmerions définitivement nos poursuivants.
“走吧!如果们碰巧能搭上其中一班,们就能彻底摆脱跟踪们人了。”
Il grignota un club sandwich, tout en poursuivant sa lecture du recueil de nouvelles de Raymond Carver.
他吃了个俱乐部三明治,边吃边看那本雷蒙德·卡佛畅销小说集。
–Vous savez que je ne l'ai jamais approuvé, dit Utterson, poursuivant son idée avec une persistance impitoyable.
“是知道,一直反对立下那份遗嘱。”厄提斯没有转移话题,继续说着。
Et tout en poursuivant son monologue de rage, elle déposa sa pâte et la regarda dorer sur le feu.
丽莎一面愤怒地说着,一面把调好面糊倒进了平底锅里,看着它慢慢变黄。
Et en 1830, le couperet tombe : la France, poursuivant son expansion, s'est emparée de l'Algérie.
1830 年,木已成舟:法国继续扩张,占领了阿尔及利亚。
Le commandant de bord inclina l’appareil sur la droite, poursuivant son tour d’approche, parallèle à la piste.
飞行员操控飞机向右转了个弯,缓慢地接近跑道上空。
Jean s’était approché, pâle, la voix tremblante, exaspéré de cette ironie poursuivant la femme qu’il aimait et qu’il avait choisie.
让脸发白地走过去,声音发颤,为他所爱而且被他选中了女人遭到连续嘲讽激愤不堪。
Son poursuivant, Pogacar, est relégué à 1'48. L'étape de demain pourrait rebattre les cartes.
他追随者 Pogacar 成绩降级为 1'48。明天舞台可能会重新洗牌。
Florent Manaudou et Fabien Gilot ont assommé la course, ils n'ont laissé aucune chance à leur poursuivant.
Florent Manaudou和Fabien Gilot震惊了比赛,他们没有给追逐者留下任何机会。
Il poussait Bébert, il proposa d’égayer le bout de chemin, jusqu’aux arbres, en détachant Pologne et en la poursuivant à coups de cailloux.
为了到达森林最后一段路上玩个痛快,他鼓动贝伯把波洛妮放出来,用石头投它。
Dans ce moment, d’Artagnan passait poursuivant milady ; il jeta un regard de côté sur Porthos, et vit ce coup d’œil triomphant.
这时,达达尼昂去追米拉迪,从他们身旁经过。他往波托斯那边瞟一眼,看见了他那得意洋洋眼神。
Il gère le domaine familial tout en poursuivant sa carrière militaire.
他追求军事生涯同时管理家族财产。
Pardieu ! vous en parlez fort à votre aise, vous ; je voudrais bien vous voir avec une instruction se poursuivant dans votre maison !
“把事情看得非常轻松,倒很愿意看到您府上也有一件诉讼案准备办理!”
L’archipel est situé à proximité des grandes routes commerciales et ses nombreuses îles en font un environnement idéal pour se cacher ou échapper à d’éventuels poursuivants.
群岛位于主要贸易路线附近,岛屿众多,是躲避追兵理想环境。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释