有奖纠错
| 划词

1.Il me semble qu'à chaque fois que nous ajoutons une préposition, différentes significations semblent y être associées.

1.我认为每当我们引入置词似乎都有不同的含义与之相关。

评价该例句:好评差评指正

2.Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".

2.主要动词的主语成为施动语时,通常引入介词" par ".

评价该例句:好评差评指正

3.Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

3.所谓直接宾语,即无需介词而与动词组合在充其寄义的词(或词组)。

评价该例句:好评差评指正

4.Il a également été convenu d'insérer la préposition “ou” après l'alinéa a) pour bien montrer que l'alinéa b) proposait une autre méthode d'opposabilité au choix.

4.与会致认为应在(a)段之后添加“或”字,表示(b)段采用了实现第三方有效性的替代方法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独门, 独门独户, 独门独院, 独门儿, 独门孤户, 独门批发商, 独苗, 独木不成林, 独木船, 独木难支,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Parlez-vous FRENCH ?

1.Il s'utilise donc avec un verbe qui se construit sans préposition.

所以它和没有结构的动词搭配

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

2.Encore moins avec la préposition «sur» .

sur的情况就更加少了。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

3.On n'ajoute pas la préposition « de » .

这种情况是不需要加“de”。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

4.« À » avec un accent est une préposition.

带音符的“à”是一

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

5.Donc je préfère commencer par la préposition POUR.

所以我想从pour开始讲起。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休娱乐篇

6.Oui, alors les transports, c'est la préposition EN.

对,对于交通运输来说,我是EN。

「Français avec Pierre - 休娱乐篇」评价该例句:好评差评指正
Bonjour Tristan !

7.Quand c'est le cas, on utilise une préposition.

这种情况下,我

「Bonjour Tristan !」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

8.Dans ce cas-là, on utiliserait plutôt la préposition chez.

在这种情况下,我宁愿 chez。

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

9.Donc, on utilise la préposition « à » pour indiquer un prix.

所以,我à来指出价格。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

10.Il existe plusieurs prépositions pour exprimer la durée en français.

法语中表示时间段的有好几

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

11.Vous voyez, ces verbes, ils sont accompagnés de la préposition « à » .

你看,这些动词都伴有“à”。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

12.Tout d'abord, tous les verbes pronominaux, suivi de la préposition « à » .

首先,所有代动词,后面都要跟着“à”。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

13.Oui, tout à fait. Donc il peut s'agir de prépositions ou d'adverbes.

的确如此。所以它既是也是副词。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Bonjour Tristan !

14.Il est donc important d'apprendre le verbe à l'infinitif avec sa préposition.

因此,在学习这些动词时,需要同时记住与它搭配的

「Bonjour Tristan !」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

15.Alors, dans le premier cas, il s’agit de mettre la préposition plus l’infinitif.

第一种情况下,后面加了不定式。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

16.Donc il s'agit de la différence entre deux prépositions très communes, PAR et POUR.

它就是两par,与pour的区别。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

17.Ici j'utilise la préposition EN pour exprimer le temps nécessaire pour réaliser une action.

这里我EN来表示完成一动作所需要的时间。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

18.Parce que dans ce cas-là, le verbe PENSER est suivi d'une préposition qui est DE.

因为在这种情况下,动词PENSER后面跟着一DE。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

19.Oui, alors là c'est uniquement des adverbes, ça n'existe pas la préposition.

是的。它只作副词,不存在形式

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

20.À Paris, et c’est introduit par la préposition À.

巴黎,由À引导。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接