有奖纠错
| 划词

On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.

人们从含水层汲水。

评价该例句:好评差评指正

Je vais puiser mon inspiration dans cette photo .

我将能从这张照片中汲灵感。

评价该例句:好评差评指正

Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.

在那里,原先40米深处能打出水,现在则要到400米深处才行。

评价该例句:好评差评指正

Ont puisé dans son lit l'eau pure de leurs veines.

它们的脉管在她的河床中吸清水。

评价该例句:好评差评指正

Le texte s'inspire d'un grand nombre de codes déontologiques puisés dans divers systèmes juridiques.

该守则是在审查了不同法律制度的大量行为守则后起草的。

评价该例句:好评差评指正

2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.

并未借鉴这一哲学理论,而是有另一种世界观。

评价该例句:好评差评指正

Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.

三个办法来自营部门的商业流通。

评价该例句:好评差评指正

Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?

我是否可以认为大会也希望这样做?

评价该例句:好评差评指正

Mais le terrorisme continue de puiser des forces dans les idéologies extrémistes.

但恐怖主义一直在从极端主义意识形态中汲力量。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont réinterprété les mandats existants et puisé dans les ressources disponibles.

它们重新解释原有的任务规定,紧缩资源。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD a puisé un mois sur 12 sur sa réserve opérationnelle.

开发计划署在12个月中有一个月动了准备金。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité contre le terrorisme puisera dans ce fichier selon ses besoins.

反恐怖主义委员会将在需要时使这些专家。

评价该例句:好评差评指正

Il espère puiser dans cette expérience pour renforcer l'action de la Commission.

智利希望利在这方面的经验,协助委员会工作。

评价该例句:好评差评指正

De l'eau est également puisée dans le territoire palestinien occupé pour ravitailler Israël.

被占领领土上的水还被抽往以色列。

评价该例句:好评差评指正

Les pays plus faibles doivent pouvoir puiser dans la force des pays plus avancés.

较弱的家必须能够依靠较为先进家的实力。

评价该例句:好评差评指正

La diminution des recettes allait contraindre l'UNOPS à puiser dans sa réserve opérationnelle.

收入减少,项目厅就必须削减该机构业务储备金的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.

安全理事会可以从这一有利的事态发展中获得某种宽慰。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement espagnol estime que cette réforme doit puiser son inspiration dans les principes suivants.

西班牙政府认为这项改革必须从以下原则中寻找灵感。

评价该例句:好评差评指正

On pourra puiser dans les services fonctionnels des deux départements les compétences particulières jugées nécessaires.

主题专长可从两个部的实质性领域抽调。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est actuellement pas possible de puiser les renseignements requis à une seule source.

现在没有一个可从中方便检索此类信息的单一来源。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


哀歌的, 哀歌作者, 哀嚎, 哀号, 哀鸿遍野, 哀毁骨立, 哀家, 哀矜, 哀哭, 哀苦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bah ! dit Caderousse ; puisque tu puises dans des coffres qui n’ont point de fond.

“嘿!”卡德鲁斯说,“你身边就有取之不尽、用之不竭宝库哪。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’espère, ajouta-t-il, que vous ne quitterez pas notre île sans avoir puisé à ses richesses minéralogiques ?

“我希望,”他又加上一句,“你能去调查一下我们岛上一些矿藏。”

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Elle puise un peu partout, elle fait son truc.

她到处搜索来找寻自己所爱,做得很好。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les théories d’Einstein ont beaucoup inspiré les auteurs de science-fiction qui ont puisé le concept des univers parallèles.

爱因斯坦理论给予科幻小说家极大灵感,后者提出了平行宇宙概念。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il puisait cette répugnance dans les Confessions de Rousseau.

这种厌恶得之于卢梭《忏悔录》。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh bah là encore, le chercheur peut puiser dans les statistiques !

在这里,员同样可以利用统计数据!

评价该例句:好评差评指正
听自然

C’est là que les racines de cette fougère vont puiser leur alimentation.

这就是这个蕨类植部获取营养方式。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Aussi, me contenterai-je de puiser aux réserves de sodium que je possède.

所以,我只把我所储藏钠拿来使用罢了。

评价该例句:好评差评指正
世界

Chaque fois, il doit puiser dans ses dernières forces pour remonter à très haute altitude.

每次,它都得拼尽全力才能飞回高空。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je le crois bien, une eau puisée à deux lieues sous terre !

“我也这样想;这是来自地下六英里水!

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cette eau, ils la puiseront sur Europe, Cérès et sur quelques comètes.

他们会从欧罗巴星、谷神星和一些彗星得到这些水资源。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte prit une seconde cuiller, et puisa une seconde fois dans la boîte d’or.

基督山另外又拿了一只银匙浸到金匣里。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On a créé cette école en puisant dans l'histoire du château avec donc toutes ces archives.

通过借鉴这个城堡历史及卷宗,我们创办了这所学校。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Ensemble, ces effets accélèrent la formation de la pluie, qui se précipite sur le sol pour être puiser à nouveau.

这些影响加在一起会加速降雨形成,落到地面上又重新被吸起。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces deux femmes puisèrent dans la religion bon nombre de petits sophismes pour se justifier leurs déportements.

两个女子在宗教中寻出许多似是而非怪论,为她们有失体统行为做辩护。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Le temps de se retrouver, de puiser quelques forces devant un café noir qui l'empêcherait de dormir.

她用这些时间来发现自己,来从一杯黑咖啡中汲取力量,阻止自己睡觉。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et je vous en remercie ; prenez. Et il fit signe à Franz de puiser dans le tiroir.

“为此我谢谢您,请您自己过去拿吧。”于是他向弗兰兹做了一个手势,表示随便他拿多少。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Mais celui-ci est opiniâtre et puise son énergie dans l’adversité.

但是这个工作是需要坚持到底,并且需要从逆境中吸取能量。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et Rasha a puisé dans le sac, elle a sorti un objet froid, et puis elle l'a lâché.

拉莎把手伸进了袋子里,她拿出一个冰冷体,然后扔了出去。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et elles consomment beaucoup d'eau, puisée dans la nature ou dans des lacs aménagés à flanc de montagne.

它消耗很多水,从大自然中汲取或者在山斜坡上湖里汲取。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


哀艳, 哀怨, 哀怨的, 哀怨声, 哀哉, 哀诏, 哀子, , 埃伯泽氏菌属, 埃博拉病毒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接