Le quantum des dommages-intérêts a été fixé par jugement.
损害赔偿的数额经判定。
Le dispositif permet donc d'incriminer et de sanctionner sévèrement les auteurs d'exploitation sexuelle, en renforçant sensiblement le quantum des peines encourues et en étendant le champ répressif de l'incrimination, notamment par son application aux personnes morales.
因此,根据这一规定,通过大大加重判刑以及扩大刑事指控的范围(现亦可适用于法律实体),可削行为定为犯罪行为并加以严厉的处罚。
Certaines limitations spécifiques au principe de l'indemnisation complète - notamment la règle prohibant le double recouvrement et, peut-être, le principe non ultra petita - peuvent être posées, bien que, théoriquement, elles se rapportent davantage à l'invocation de la responsabilité qu'à la détermination du quantum.
可以说明关于充分赔偿原则的若干具体限制—— 尤其是关于禁止重复追索的规则和也许non ultra petita规则—— 虽然这些涉及更多的是引述责任而非确定原则方面的量。
Le défi auquel nous sommes confrontés est donc de voir comment renforcer les capacités des pays en développement, qui sont les plus durement touchés, en leur fournissant les ressources adéquates pour transposer le quantum de volonté politique qui existe en actions visant à éliminer cette maladie.
因此,我们面前的挑战是如何加强受害最重的发展中国家的能力,提供足够的资源,为根除该疾病而现存的政治意愿变为行动。
Par conséquent, aux fins du procès-verbal, la délégation de la Grenade, pour la première fois au cours de ce débat qui dure depuis sept ans, fera quelques observations sur la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, dont la formule est aussi complexe que la physique des quanta.
因此,格林纳达代表团在七年辩论中第一次正式就安全理事会改革的必要发表一些意见,这一改革的公式象量子物理学一样复杂。
On pourrait dire en fait que tous les problèmes pratiques que l'on peut rencontrer lors de la construction d'un indice des prix sont présents par nature dans ces services : articles nouveaux et articles disparaissant du marché, enquêtés nouveaux et enquêtés disparaissant, variations de qualité, mesure du quantum de services consommés (puisqu'il ne s'agit pas seulement du nombre de ménages utilisant ces services, mais aussi de l'intensité d'usage).
在某种意义上说,物价指数构成中存在的所有实际问题是这些商品本身所固有的:新的和正在淘汰的货物、新的和正在淘汰的被调查者、质量变动、计量所消费的服务总量(不仅是使用该服务的家庭数目,而且还有其使用强度)。
Plusieurs questions ont été examinées, et des propositions précises ont été présentées en ce qui concerne le champ d'application, la définition du dommage (dont on a dit qu'il devait être « important et durable »), le critère de la responsabilité, les exonérations et les limites, le quantum des dommages et intérêts, l'obligation de prendre des mesures d'intervention et de remise en état, la responsabilité de l'État et le règlement des différends.
一直在审议有关以下具体提议的若干问题:适用范围、损害定义(建议定为“重大和持久”)、赔偿标准、免除和限制、损害数量、采取回应措施和恢复措施的义务、国家责任和争端解决。
Étant donné l'existence d'un désaccord sur ce point, il demanderait à la Commission de lui dire s'il serait opportun d'élaborer des dispositions détaillées sur le quantum de l'indemnité ou le calcul des intérêts : ces questions étaient techniques et relevaient autant sinon plus du domaine de la protection diplomatique. Il entendait proposer un article distinct sur les intérêts, ceux-ci se distinguant de l'indemnisation en tant que telle, mais il considérait, à première vue, que les dispositions correspondantes devraient être dans chaque cas assez générales.
鉴于对这个问题有不同的意见,他请委员会提供指导:告诉他应不应该就赔偿数额和利息的计算拟订详细规则;这些问题具有技术质,会在外交保护方面引起如果不是更严重的、也会是同等的关注,但是,他暂时认为,两个条文都应该具有相当程度的概括质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。