有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Cette salle, éclairée d’une seule fenêtre étroite et d’un quinquet toujours allumé, avait un air de galetas.

这厅房只窄窗子进光,随时都点着煤油灯,形象很是寒伧。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Une vraie frimousse de margot, trempée dans du lait, une peau veloutée de pêche, un nez drôle, un bec rose, des quinquets luisants auxquels les hommes avaient envie d’allumer leur pipe.

她确实有张轻浮女人的俏面孔,像是在牛奶里浸过样的白嫩。皮肤像鲜桃表面的细绒样柔软滑润,很有趣的鼻子,樱红的双唇,光亮而火辣辣的眼睛,让男人们不禁想到在这两盏明灯上点燃他的烟斗。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

3.On mangeait cela à la lueur d’une chandelle de suif ou d’un quinquet du temps de Louis XVI sur des tables où était clouée une toile cirée en guise de nappe.

人们坐在钉块漆布以代台布的桌子前面,在支脂烛或盏路易十六时代的油灯的微光里吃着这西。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

4.Chacun s’en donnait pour sa quote-part. La sueur coulait sur tous les fronts ; et une vapeur blanchâtre, comme la buée d’un fleuve par un matin d’automne, flottait au-dessus de la table, entre les quinquets suspendus.

人人拼命吃自己那份。个个吃得满头大汗;热气腾腾,像秋天清晨河上的水蒸汽,笼罩着餐桌的上空,连挂着的油灯都熏暗了。

「法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

5.Derrière le balcon, la fenêtre ne s'ouvrit pas et dans la rue nul ne se montra, pas même le veilleur de nuit qui presque toujours s'approchait avec son quinquet pour tenter de prospérer grâce aux miettes des sérénades.

阳台后面的窗户没有打开,街上也没有人出现,甚至连那个守夜人也没有,他几乎总是带着他的走近,试图小夜曲的碎屑发财。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ergothérapeute, ergothérapie, ergothionéine, ergotine, ergotique, ergotisme, ergotoxine, erhu, Erianthus, Erica,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接