Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.
学校应成为培养好习惯的场所。
Cela est fondamental pour faire régner la justice au Timor-Leste.
这对于在东帝汶确立法治至关重要。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不接受的。
Telle était l'harmonie qui régnait entre les tamouls et les cinghalais.
泰米尔族同僧伽罗人就是如此和谐相处的。
Toutefois, depuis cinq ans, la paix et la stabilité règnent au Tadjikistan.
然而,和平和稳定在年出现在我国。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙的社会济和人道主义状况感到关切。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在有一种以权力和信任为特点的关系。
Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.
我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。
Elle est préoccupée par les tensions qui règnent entre le Gouvernement et l'opposition.
我们对政府与反对派之间的关系持续紧张感到关切。
Nous avons besoin de davantage de pouvoirs pour faire régner l'état de droit.
我们要求获得符合法治的更广泛的权力。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极的气氛。
Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.
我们坚定支持今天在达尔富尔建设和平的一切努力。
Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.
第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。
La délégation a constaté qu'un grand optimisme régnait dans le secteur de l'énergie.
代表团注意到源部门的前景非常乐观。
Elle se félicite de la confiance et du respect qui règnent entre les différents partenaires.
她喜见有关各方所表示的信心和他们彼此尊重。
Cependant, l'anarchie qui régnait en Bosnie fait graduellement place à l'état de droit.
但是,波斯尼亚无法无天的局面,正在一点一点为法治所取代。
Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.
有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus grande cordialité n’a cessé d’y régner.
气氛始终热烈亲,复加。
Wang Miao fut stupéfait du chaos qui régnait à l’intérieur.
汪淼一进去就对这里的纷乱吃惊不小。
L'atmosphère qui régnait à l'intérieur du château annonçait Noël.
城堡里面,到处有着圣诞节的气氛。
Oh, oh... dit Ron dans le terrible silence qui régnait à présent.
“哎呀。”罗恩在一片寂中说。
Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.
可是只有机轮的晃动打破了船上的沉寂。
La porte refermée, le silence qui régnait sur le palier des ascenseurs était saisissant.
会场的门关上了,电梯间显得尤为寂。
Puisque l'air ambiant est plus froid que la température qui régnait dans la bouilloire.
因为周围的空气温度低于烧水壶的温度。
Une journée hors du temps pour honorer une souveraine qui a régné pendant 70 ans.
- 纪念在位 70 年的君主的日子已经过时了。
Harry écouta attentivement le silence qui régnait autour de lui.
哈利在一片寂中仔细地听着。
C’est alors seulement qu’elle prit conscience de l’étrange silence qui régnait dans l’unique ruelle.
她立即感受到了街道上死一般的寂。
Pendant quelques instants, il régna un silence total.
于是他也盯着它。
Si vous êtes ENFJ, en général, vous faites tout pour faire régner l'harmonie et la coopération.
如果是ENFJ,总,所做的都是为了和谐和合作。
Bien entendu, la confusion qui régnait sur le terrain avait permis au Vif d'or de s'échapper.
但是,当然啦,在一片混乱中,金色飞贼又从视线中消失了。
Qu'à régner le ciel la destine !
“看在上帝的份上!”
Ici règnent les protecteurs de l’abbé de Frilair.
统治这里的是德·福利莱神甫的保护者。”
Il régnait un silence lourd d'hostilité réciproque.
沉默中充满了对彼此的厌恶。
Harry, Ron et Hermione étaient seuls au milieu du couloir dans le silence qui régnait à présent.
哈利、罗恩和赫敏孤零零地站在走廊中间.
La nuit arriva. Un profond silence régnait à bord.
夜幕降临。船上笼罩着深深的寂。
Donc, il y avait également un petit esprit de division pour mieux régner et pour rester empereur tranquillement.
所,也含有一种划分精神,更好地统治国家,坐稳皇帝的位置。
Ils ont régné pendant plus de 160 millions d'années.
它统治了超过1亿6千万年。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释