有奖纠错
| 划词

Le Liban a le droit de recouvrer ses territoires occupés.

舍布农场仍然处以色列占领之下的黎巴嫩领土;黎巴嫩有权收复其被占领土。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le secteur financier a des difficultés de recouvrer les dettes publiques.

此外,金融领域面临困难,难以应付国债。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse des comptes en vue de recouvrer les sommes dues se poursuit.

分析应收账户和采取矫行动的工作一直

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de meilleure façon pour elle de recouvrer sa souveraineté.

复主权最好办法莫过于此。

评价该例句:好评差评指正

Le créancier garanti a normalement le droit de recouvrer le solde auprès du débiteur.

有担保债权通常有权向债务追讨未清偿的差额。

评价该例句:好评差评指正

Le créancier garanti a normalement le droit de recouvrer le solde auprès du constituant.

有担保债权通常有权向设保追讨未清偿的差额。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a indiqué que la loi prévoyait la possibilité de recouvrer la nationalité colombienne.

哥伦比亚政府指出,法律规定可复哥伦比亚国籍。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut poursuit ses démarches en vue de recouvrer toutes les sommes qui lui restent dues.

继续采取步骤,收回所有的未清余额。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le peuple iraquien aspire à recouvrer ce rôle.

伊拉克民今天谋求复这种作用。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctions douanières traditionnelles consistent à recouvrer des droits fiscaux.

传统的海关职能是收取关税和税款。

评价该例句:好评差评指正

Le défendeur a tenté de recouvrer ces frais en justice.

被告想要通过法院收回这些费用。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts doivent se poursuivre pour recouvrer les contributions impayées.

必须继续努力,设法收取未偿会费。

评价该例句:好评差评指正

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入限制性条件,反映出承运试图重新获得保护。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a estimé peu probable que le Programme puisse les recouvrer.

审计委员会因此对这些款项能否收回有疑问。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur général devrait continuer de s'employer à recouvrer les arriérés.

总干事应继续努力收集未交的拖欠会费。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a fait tout son possible pour recouvrer les loyers impayés.

非洲经委会已尽全力清收未缴租金。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des organisations essaient de recouvrer les coûts d'appui marginaux.

大部分组织试图回收增量支助费用。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, la RAMSI a aidé les Îles Salomon à recouvrer leur souveraineté.

这样,区域援助团一直帮助所罗门群岛复主权。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons désormais aider les Somaliens à recouvrer l'avenir de leur pays.

我们应该帮助索马里重新掌握自己国家的未来。

评价该例句:好评差评指正

Durant la phase d'exploitation, il sera autorisé à recouvrer entièrement ses coûts.

开发阶段,申请者有权收回全部成本。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


platiné, platinée, platiner, platineuse, platineux, platinifère, platinique, platiniridium, platiniser, platinite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

En conséquences, les déportés devront attendre 1944 et la libération des premiers camps pour recouvrer la liberté.

因此,被驱逐出境的人将到1944年第一批营地解放后才能重获自由。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

En quittant les lieux, Anthony ressenti le besoin de prendre l'air pour recouvrer ses esprits.

安东尼离开档案中心后,觉得需要透个气让情绪平复一下。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia peinait à recouvrer sa respiration. Quelques gouttes de sueur filaient le long de sa nuque.

朱莉亚感觉自己快要窒息了,几滴汗珠顺着脖子不断往下流。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ses blessures étaient cicatrisées, et on vit bien qu’il ne tarderait pas à recouvrer sa souplesse et sa vigueur habituelles.

它的伤势已经痊愈,肯定地说,再过不久,就可以恢复原有的体力和灵

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Au bout de ce temps environ il se présenta une circonstance singulière qui me remit en tête mon ancien projet de faire quelque tentative pour recouvrer ma liberté.

大约两年之后,出现了一个特殊的情况,这使我重新升起了争取自由的希望。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelquefois ces pensées oppressaient mon âme, et affaissaient tellement mon esprit, que je ne pouvais de long-temps recouvrer assez de calme pour songer à ce que j'eusse fait.

有时想到这些,我就会吓得魂不附体,心里异常难过,半天都恢复不过来。

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Parce que le capitaine Nemo ne peut se dissimuler que nous n’avons pas renoncé à l’espoir de recouvrer notre liberté, et qu’il se tiendra sur ses gardes, surtout dans les mers et en vue des côtes européennes.

“因为,我们没放弃恢复自由的希望,尼摩船长对此不是不知道的。他会警惕的,特别是在这一和靠近欧洲的岸的里。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je comprends et c'est tout à fait normal ; entre votre récent coup de fatigue et ce long voyage, je ne vous laisse guère le temps de recouvrer vos esprits, je vous prie de m'en excuser Adrian.

“我理解,这很正常。您的身体刚出了一点状况,又经历了长途飞行,而我甚至都没留出一点时间让您恢复一下精神。我请求您的原谅,阿德里安。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈震荡以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'hésitai à les accepter ; non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant, qui m'avait aidé si fidèlement à recouvrer la mienne.

我倒不是不愿意把佐立给船长,而是我不愿意出卖这可怜的孩子的自由。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dreyfus est bien évidemment conscient que Zola a changé toute sa vie pour lui et qu'il lui a permis de faire ce pas qui va lui permettre après de recouvrer son honneur et d'être réhabilité à la fin, grâce à Zola.

德雷福斯显然意识到佐拉为他改变了他的一生, 他允许他迈出这一步, 这将使他后来恢复名誉并最终得到平反,这要归功于佐拉。

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Des avancées laissent espérer qu'il sera un jour possible d'aider cet organe à s'autoréparer, et donc à recouvrer certaines fonctions.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年2月合集

A partir du 1er mars, l'instance retiendra également 100% des frais généraux habituellement versés aux députés, à savoir 4 342 euros mensuels. Ainsi, le Parlement européen pourra recouvrer plus de 8.000 euros par mois.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


platoniquement, platoniser, platonisme, plâtrage, plâtras, platré, plâtre, plâtré, plâtre-ciment, plâtrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接