Le monstre redevint ?lot, rocher, écueil, mais écueil fuyant, indéterminable, insaisissable.
这个怪物变成了小岛、岩石、暗礁,但奔驰的、不可捉摸的、行动莫测的暗礁。
Après le divorce, les parents peuvent-ils redevenir ce qu’ils étaient ?
离婚之后,父母还能回到原来的样子吗?
Nous souhaitons tous que la situation dans la région redevienne normale.
我们都希望看到该地区局势恢复正常。
Aujourd’hui, Balenciaga est redevenue grâce à lui une marque d’avant-garde dictant les tendances actuelles.
如今,凭借他的创意,“巴黎世家”再次成为一个引领时尚的前卫品牌。
La paix y a été rétablie et la vie y est redevenue normale.
和平已经恢复,生活也回归正常。
Ces rapports sont bientôt redevenus ce qu'ils étaient auparavant, voire pires.
报告不久又回到了美好的过去——或者说糟的昔日时光。
Ces dernières années, l'agriculture est redevenue une priorité des politiques nationales et internationales.
过去数年,农业再次成为了国家和国际政策议程中的优先项目。
Lorsqu'elles sont expulsées sans aide, les victimes de la traite risquent de le redevenir.
如果受害者得不到援助而被驱逐出境,他们可能再次被贩卖。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其顿共和国为立宪政体名称的国家。
On se retrouve encore.On s'engueule un peu, mais c'est redevenu constructif, sensé.On s'aime.
我们又见面了,我们吵了一点架,但这重新变得有,有意义,我们相爱。
Cela signifie que le budget ordinaire pourrait redevenir déficitaire.
这意味着经常预算可能产生赤字。
Il redevient jeune.
他又变得年轻了。
Il devrait toutefois redevenir négatif en octobre et en novembre.
然而,到10月和11月又将变成负结余。
L'Institut redeviendrait déficitaire si le financement des projets spécifiques diminuait.
如果特别项目有所减少,研训所势必再度出现拖欠。
Des efforts sont en cours pour inciter l'Érythrée à redevenir membre.
目前正展开努力鼓励厄立特里亚重返伊加特。
Le Conseil économique et social doit redevenir un organe dynamique et influent.
经济及社理事必须重新成为一个有活力和有影响力的机构。
La Première Commission ne devrait pas redevenir un lieu de discrimination politique.
第一委员不应再次成为实施政治歧视的场所。
La Première Commission ne doit pas redevenir un lieu de discrimination politique.
第一委员不应再次成为政治歧视的场所。
Le ciel est redevenu serein.
天又转晴了。
Nous ne pouvons pas laisser l'Afghanistan redevenir un refuge pour les terroristes.
我们绝不容许阿富汗人重新成为恐怖分子的避难所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les assistantes redeviennent assistantes et les chefs redeviennent chefs.
助理又变回助理,厨又变回厨。
Pendant la première semaine de mars, le mont Franklin redevint menaçant.
三月份的第一个星期,情况又变得险恶了。
Décimée sous l’occupation allemande, la communauté juive est redevenue un peu plus nombreuse.
在德国侵占法国期间,犹太人遭到大量杀害 ,数量有所减少。
Là, la vapeur d'eau se condense, c'est-à-dire qu'elle redevient liquide.
在那里,水蒸气凝结,即又变成液体。
Là, les barbiers font semblant de raser les ours qui redeviennent alors des hommes.
那里,剃须匠们剃光熊的毛,然后他们变成了人。
Mais attention à ne pas aller trop loin, au risque de redevenir des barbares !
但也要注意不要太分,否则就有可能再次退化成野蛮人!
II espérait faire plaisir à Cécile, redevenir son ami.
他希望能让塞西尔高兴,重新变回朋友。
Et, c’est redevenu un bestseller absolu !
当然他又成为了销冠!
Je redeviens lugubre. Oh ! l’affreux vieux monde !
我又要垂头丧气了,呵!可怕的古老世界!
Qui à ma place n'aurait pas un peu perdu la boule ? Heureusement, je suis redevenu normal.
“谁在那个位置上也不可能心智健全,好在我恢复正常了。”
Tas de bandits, vous verrez ça, quand nous serons redevenus les plus forts !
“你们匪等着瞧吧,等我们缓劲儿来再说!”
Le premier ministre redevient le vrai chef du gouvernement.
首相再次成为真正的政府首脑。
Réunification des deux Allemagne et voilà Berlin redevenue capitale.
两个德国重新统一了,柏林再次成为首都。
Si le glaçon redevient liquide, c'est la fusion.
如果冰块变成液体,是融化。
Peut-être que si vous m'embrassiez encore, je redeviendrais princesse!
说不定你再吻我一下,我就变回公主了!
Il passait au vert pendant une seconde et redevenait rouge.
红绿灯一会儿绿一会儿红。
Tout à coup, il redevenait un enfant faible et vulnérable.
一时间又回到了脆弱无助的孩童时代。
La cicatrice de Harry redevint douloureuse mais peu lui importait.
哈利的伤疤又灼痛起来,但他没管它。
Quand vous avez rajouter un œuf et que vous avez mélangé, il faut que la pâte redevienne en boule.
你加入鸡蛋搅拌后,应该让面团再回到球状。
Qui dit Polonais dit Français, si bien que de polonaise l’île redevint française entre les mains du sieur Otovan.
说是波兰人的就等于法国人的,所以结果个岛又落在法国人手中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释