有奖纠错
| 划词

Après une embardée, la voiture s'est renversée dans le fossé.

一个急转弯, 车翻倒在沟里了。

评价该例句:好评差评指正

Quand la jeune fille a été renversée.Les passants couraient vers la jeune fille pour l'aider.

因为摔倒这个动作已经完成,而路人正在跑向

评价该例句:好评差评指正

La caisse s'est renversée et les fruits sont allés dinguer sur le trottoir.

翻倒,水果洒在人行道上。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, au cours de la dernière décennie, la tendance s'est renversée.

不过,在过去10年中,这种趋势发生了逆转。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, la situation actuelle doit être renversée.

显然有必要扭转目前的势。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance devait être renversée à la onzième session de la Conférence.

贸发会议十一大必须扭转这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

Cette épidémie peut être renversée, et les outils dont nous avons besoin sont énoncés dans la Déclaration.

这个流行病是可以扭转的,宣言概述了我们从事这项工作所需的工具。

评价该例句:好评差评指正

La proportion est cependant renversée dans le cas du génie civil où les hommes sont majoritaires (76 %).

可是,在工程学专业,情况正好相反,男生占了大多数(76%)。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance doit être renversée pour que le FENU puisse répondre à la demande croissante dont il fait l'objet.

为了让资发金满足不断增加的支助要求,必须扭转这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

La charge de la preuve a été renversée en ce qui concerne les licenciements pour cause de grossesse et de maternité.

在关于因怀孕和生产解雇的案例中,改变了由谁承担举证责任的做法。

评价该例句:好评差评指正

Une solution au conflit par l'instauration de deux États serait impossible si la construction du mur n'est pas arrêtée ou renversée.

除非停止修建隔离墙或拆除隔离墙,否则这场冲突的两国解决办法将是不可能实现的。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, la pauvreté a engendré la violence et l'instabilité, une situation qui ne saurait être renversée sans une aide importante et immédiate.

第三,贫穷导致了暴力与不稳定,如果不注入大规模及时助,面就无法扭转。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses délégations se sont inquiétées du déclin des ressources de base du Fonds et ont souligné que cette tendance devait être renversée.

许多代表团表示关切人口金核心资源的减少,并强调必须扭转这一趋势。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat est que la charge de la preuve sera renversée dans la nouvelle constitution.

因此,新《宪法》应该把举证责任转给另一方。

评价该例句:好评差评指正

À quelque distance de Velletri, nous rencontrâmes la voiture du courrier de Rome à Naples renversée sur les bords du chemin et criblée de balles.

快到Villetri时我们遇到了一辆翻倒的邮车,弹孔斑斑,是从罗马去往那不勒斯的。

评价该例句:好评差评指正

La paix étant devenue une réalité concrète toutefois, le gouvernement espère que la tendance sera renversée.

然而,在和平已成定之后,安哥拉政府希望扭转这种状况。

评价该例句:好评差评指正

La tendance déjà ancienne à gérer de façon très centralisée toutes les aires protégées s'est récemment renversée.

最近,对所有保护区进行高度集中管理的长期趋势发生了转变。

评价该例句:好评差评指正

Nauf avait 4 ans quand elle a été renversée par une voiture alors qu'elle traversait la rue et a été paralysée de la nuque aux orteils.

纳乌夫4岁时在过马路的时候被汽车撞倒,导致颈部以下瘫痪。

评价该例句:好评差评指正

Cette position a été renversée par les chefs d'État et de gouvernement africains qui, dans la Déclaration d'Abuja, ont renouvelé leur engagement de lutter contre la pandémie.

《阿布贾宣言》加强了这个立场,在该宣言中,非洲各国元首和政府首脑再次承诺抵抗该流行病。

评价该例句:好评差评指正

La situation a été renversée dès l'instant où un État - en l'occurrence le Royaume-Uni - eut décidé de jouer un rôle moteur dans le renforcement de la MINUSIL.

一旦领头国家(在此一例中,是大不列颠及北爱尔兰联合王国)承担起加强联塞特派团的推动作用,面就得到了扭转。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


场外赌博, 场外经纪人, 场外证券市场, 场屋, 场效应, 场效应光电晶体管, 场效应晶体管, 场院, 场致发光的, 场致发射,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me laissai aller alors dans le grand fauteuil d’Utrecht, les bras ballants et la tête renversée.

我躺在那个“乌特烈绒”大靠椅上,垂着两臂,头向后仰着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle s’était renversée, elle agonisait dans l’air d’asphyxie, au ras du sol.

她仰面躺在地上,在令人窒息的空气里奄奄待毙。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle avait la tête renversée, et ses longs cheveux pendaient jusqu’à terre.

她的头往后仰着,长发扫着地面。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La corde pendait de la suspension au-dessus d'une chaise renversée, la table poussée dans un coin.

灯那里垂下来,放在下面的椅已经翻倒,桌被推到了屋角。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le Jugement Dernier n'était déjà plus qu'un amas de plaques sur la rive, comme une pile d'assiettes renversée par un serveur maladroit.

“审判日”号已经化做一堆岸上的薄片,越靠上前冲得越远,像一个绊倒的服务生手中向前倾倒的一摞盘

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

La perspective a été renversée, c'est l'apprenant qui est placé au centre.

视角颠倒了,处于中心位置的是学习者。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il étendit les mains. C’était une charrette renversée ; son pied reconnut des flaques d’eau, des fondrières, des pavés épars et amoncelés.

他伸手去摸,那是一辆翻倒了的小车;他的脚感到处处是泥浆、水、分散各处而又成堆的石块。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

La deuxième façon est un peu plus marrante un peu plus originale ça va être une panna cotta un petit peu renversée en diagonale.

第二种方法更有趣点,更具创意,意式布丁将会沿对角线倾斜。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il me regarde, la tête renversée en arrière, les yeux mi-clos, la bouche entrouverte, il a l'air d'un martyr.

他看着我,头向后仰,眼睛半闭,嘴巴半张,像个烈士。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se précipitèrent à la barre, les ingénieurs à leur machine. La vapeur fut immédiatement renversée et l’Abraham-Lincoln, abattant sur bâbord, décrivit un demi-cercle.

水手们跑回船舵,轮机工也跑回了机舱。汽门立刻关掉了,林肯号的左舷调转了180度。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il n’eût certes point reconnu son serviteur sous cet excentrique accoutrement de héraut ; mais celui-ci, dans sa position renversée, aperçut son maître à la galerie.

时路路通穿着那样奇怪的古装,福克先生会认出他来,可是在台上仰卧着的路路通却看到了他的主人坐在花楼上的包厢里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les portraits des anciens directeurs et directrices somnolaient dans leurs cadres, la tête renversée sur le dossier d'un fauteuil ou appuyée contre le bord du tableau.

男女老校长的肖像正在照片里打盹,他们有的懒洋洋地把脑袋靠在带扶手的椅上,有的则倚在肖像的边框上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À ce moment, la Croix du Sud se présentait à l’observateur dans une position renversée, l’étoile alpha marquant sa base, qui est plus rapprochée du pôle austral.

这时候,南十字座出现在观察家的眼前了,十字架二倒置在星座的底部,也就是离南极较近的地方。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un jour, devant une boutique de Noël, Jeanne, qui regardait la vitrine avec émerveillement, s'était renversée vers lui en disant : « Que c'est beau ! »

一天,他俩站在卖圣诞礼品的店铺门前,让娜出神地观赏着橱窗,随后一仰身朝他靠过去,说:" 太美了!"

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles, vaincu par la nature, dormait habillé, assis dans un fauteuil, la tête renversée sur le lit ; il rêvait comme rêvent les gens qui ont l’estomac vide.

夏尔疲倦之极,在靠椅中和衣睡着,脑袋倒在床上。他象一般空肚的人一样做着梦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses pieds s’étaient embarrassés dans une chaise renversée par la foule ; en se relevant, il se sentit le cou serré ; c’était un gendarme en grande tenue qui l’arrêtait.

他的脚被人群撞倒的椅绊住,他起来时,感到脖已被人抓住,一个穿制服的警察把他逮捕了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Mediapart voulait raconter comment Monsieur Perdriau aurait utilisé des rumeurs contre Laurent Wauquiez, on lira plus tard si la censure préalable est renversée...

Medipart想告诉Perdriau先生会如何使用针对Laurent Wauquiez的谣言,如果之前的审查制度被逆转, 我们将在稍后阅读. . . .

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une des chaises où il se laissa tomber était placée devant le miroir, si fatal pour lui, si providentiel pour Marius, où il avait lu sur le buvard l’écriture renversée de Cosette.

他倒在镜前面的一把椅上,这镜对他是种幸,但对马吕斯却是一种天赐,在镜中他见到了珂赛特吸墨纸上的反面字迹。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Certain affirme que suite à la Révolution Française, les conducteurs sont passés à droite pour rejeter les pratiques de la monarchie renversée, tandis que pour d’autre, les français ont toujours conduit à droite.

有说法表示,在法国大革命之后,司机们改为右侧驾驶是拒绝被推翻的君主制的做法,而另一种说法是,法国一直是右侧驾驶。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Dans toutes les maisons, des hommes se rasent derrière leurs fenêtres; ils ont la tête renversée, ils fixent tantôt leur miroir et tantôt le ciel froid pour savoir s'il fera beau.

在所有的房里,男人都在窗户后面刮胡。他们仰着头,时而盯着镜,时而盯着寒冷的天空,看看天气是否晴朗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


敞车[铁], 敞怀, 敞开, 敞开背斜, 敞开的窗户, 敞开的领子, 敞开肚子吃, 敞开供应, 敞开锚地, 敞开式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接