La reproductibilité des projets permet de réduire considérablement les coûts.
项目制性极大地减少了费用支出。
Le Fonds d'affectation spéciale investit dans la création de nouvelles connaissances et la mise à profit d'enseignements susceptibles de promouvoir la reproductibilité et l'utilisation à plus grande échelle des modèles d'intervention satisfaisants.
联合国信托基金一直在进行产生新知识和掌握经验教训投资,这些知识和经验教训以促进制和提升已取得成果活动模式。
Comme indiqué dans la communication des États-Unis, des thèmes communs se sont dégagés des ateliers, notamment l'intérêt porté à une orientation régionale, la reproductibilité de telles initiatives, l'emploi de langages communs et l'existence de pratiques culturelles et de normes analogues.
正如在美国信息通报中所陈述,研讨会出现了一些共同主题,中包括对区域工作心兴趣、仿效潜力、共同语言和类似文化习惯和规范。
La représentante a demandé à la CNUCED de promouvoir activement un dialogue constructif entre les gouvernements, les entreprises et autres acteurs du développement, qui permettrait de faire le bilan des meilleures pratiques et d'en assurer la graduation, la viabilité et la reproductibilité.
他要求贸发会议为政府、企业界和他利益相者进行建设性对话提供一个论坛,以总结最佳做法,确保它们测量、持续和制。
Les éléments clefs de ces stratégies devraient être : a) la reproductibilité, en particulier de façon à étendre certains des bienfaits du programme aux villages voisins et aux zones voisines; b) l'efficacité, de façon à faire ressortir les éléments les plus rentables du programme; et c) la durabilité.
这些战略主要内容应包括:(a) 性,尤是能将该方案一些好处扩展到邻近村庄和地区;(b) 效率,强调该方案最富有成本效益内容;以及(c) 持续性。
Lors de l'élaboration d'un site Web ou d'autres mécanismes pour la conclusion de contrats par voie électronique, il est utile de prendre en considération un certain nombre d'aspects techniques concernant le format des documents, par exemple la taille, la stabilité, l'intégrité et la reproductibilité d'un fichier
在设计网站或用于电子订约他机制时应注意与文件格式有一些技术问题,例如,文件长度、稳定性、完整性和制性。
Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé.
委员会将对非目标效应和延迟效应领域科学发展进行监督,现提出一般性建议,即今后研究应特别注意设计以再现能力、低剂量反应和健康后果因果联为点研究。
La Conférence a également adopté des principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds : importance écologique et biologique, représentativité, connectivité, reproductibilité des caractéristiques écologiques et caractère approprié et viable des sites (ibid., annexe II).
缔约方会议还通过了设计海洋保护区代表性网络科学指南,包括在公海水域和深海栖息地。 指南列出了所需网络性能和涉及以下方面内容:要生态和生物区;代表性;连接性;推广生态功能;适当和行网站(同上,附件二)。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目点是:确定灌溉和贫穷之间系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤是与湿地系;研究小块农田主和(或)社区在恢退化农业生态系统方面经验以及推广经验能性。
Les experts sont également d'avis que les zones marines d'une certaine importance écologique et biologique, la représentativité, la connexité, la reproductibilité des caractéristiques écologiques, le caractère approprié et viable des sites sont les critères scientifiques et les principes directeurs suivant lesquels les zones seront choisies de façon à créer un réseau représentatif de zones marines protégées, notamment en haute mer et dans les grands fonds.
讨论会还一致认为,在公海和深海生境等处选择建立具有代表性海洋保护区网络区域科学准则和指南如下:具有生态和生物要性海域、代表性、连接性、制生态特征、适当和能生存地点。
Ces débats avaient porté sur les principaux points suivants: a) le fait qu'il était important d'établir une terminologie commune pour délimiter le thème considéré; b) la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement et le rôle des partenariats public-privé; c) l'évolutivité, la viabilité et la reproductibilité des meilleures pratiques et le rôle des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine; et d) la nécessité d'appliquer une stratégie multiple pour équilibrer les initiatives et la réglementation.
讨论集中于以下主要议题:(a) 就划定主题寻求共同语言;(b) 需要将公司积极贡献与国家发展战略协调起来,以及公私营部门伙伴系作用;(c) 最佳做法升级性、持续性和制性,以及这方面国际和国家努力;(d) 需要采取多战略,对自愿做法和监管加以平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。