Transmettez mes respects à vos parents.
请代向您父母表达敬意。
M. Tabacaru (République de Moldova) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous exprimer nos félicitations cordiales et nos respects à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale.
特伯卡鲁先生(摩尔多瓦共国)(以英语发言):主席先生,请允许首先向你表示为你当选大会第五十五届会议主席诚挚祝贺问候。
Le Président déclare que le Comité adresse ses respects et l'expression de sa solidarité à M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et au Président de l'Autorité palestinienne, durant ces temps difficiles que traverse le peuple palestinien.
主席说,委员会对巴勒斯坦解放组织执行委员会主席、巴勒斯坦民族权力机构主席马哈茂德·阿巴斯先生在巴勒斯坦人民非常艰难时期所做工作表示尊重支持。
Les victimes de ces mesures, réalisées avec l'emploi d'armes modernes, sont des Palestiniens pacifiques, qui exigent le respects des accords d'Oslo et des accords suivants, et l'instauration de la paix et de la stabilité sur leur terre, ainsi que le châtiment des responsables de ces crimes sanglants.
在行动中使用了现代化武器,受害者都是那些要求遵守奥斯陆协议及以后达成各个协议,要求恢复家园平与稳定,要求惩治犯下血腥罪行罪犯巴勒斯坦平民。
Je suis également heureux, en cette Journée internationale, de transmettre une fois de plus à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les respects du peuple palestinien et sa profonde reconnaissance pour le dévouement avec lequel il s'emploie à faire appliquer les résolutions de l'ONU, garanties pour le peuple palestinien du rétablissement et de l'exercice de ses droits nationaux inaliénables au retour, à l'autodétermination et à l'établissement d'un État palestinien indépendant qui lui soit propre, avec Al Qods Al Charif comme capitale.
“值此国际日之际,还高兴地再次向联合国秘书长科菲·安南先生阁下转达巴勒斯坦人民对他敬意以及他对他为确保实施联合国决议而作全心努力。 这些决议保障巴勒斯坦恢复并行使其返回家园、决定自己命运建立以圣城为首都独立巴勒斯坦国不可剥夺民族权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son Éminence voit bien cependant que si nous n’avions point pris cette précaution, nous étions exposés à la laisser passer sans lui présenter nos respects et lui offrir nos remerciements pour la grâce qu’elle nous a faite de nous réunir.
“但主教阁下看很清楚,如果们采取这种谨慎措施,们在人经过时就要冒失敬之险,也就能向人为恩准们四人的团聚一表感激之情了。
Ces pauvres enfants ! on ne saurait les diriger trop tôt dans la voie du Seigneur, comme, du reste, il nous l’a recommandé lui-même par la bouche de son divin Fils… Bonne santé, madame ; mes respects à monsieur votre mari !
这些可怜的孩子!指引他们走上主的道路,总会嫌太早的。其实,主已经通过圣子的口,向们指出了正路… … 祝你身体好,太太,替向你丈夫问候!”