Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼,缓缓回复起始姿势。
En revenant, tout à coup, j’ai ressenti quelque chose sur ma tête.
在回来时,突然我感到有脏东西落在我头上,哎!
Je voudrais terminer en revenant sur le thème par lequel nous avons commencé aujourd'hui.
最后,我想回到我们今天开始讨论时谈到的主题。
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte.
她深信,各议会可在这种合作伙伴关系中发挥重要的作用。
Le rôle important revenant aux ONG dans ce domaine a été rappelé aux participants au Séminaire.
她提请讨论会注意到非政府组织在这一面的重要作用。
En septembre, des chefs de clan revenant de pourparlers à Mogadishu ont eux aussi été arrêtés.
又逮捕了一些在摩加迪沙谈判后返回的部族长老。
Pour le seul siège revenant aux États d'Afrique, le Groupe a entériné le Sénégal.
非国家集团提名塞内加尔填补出自该集团的一个席位。
La part du budget de base revenant à l'UNICEF s'élève à 19,8 millions.
儿童基金会分摊核心预算中的1 980万美元。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 459 060 euros.
在这一费用项目中,工发组织承担的份额为459,060欧元。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 0,24 million d'euros.
工发组织在该项费用中的分摊份额为24万欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la Hongrie.
东欧国家集团提名匈牙利填补出自该集团的一个席位。
L'élément du projet 202 B revenant à Granit était dénommé «projet 202 B-2».
Granit所负责的202 B号工程那一部分称为202 B-2号工程。
La part revenant à la femme (faraid) équivaut à la moitié de la part revenant à l'homme.
根faraid,分得的财产为男的一半。
Enfin, il déterminera le rang de priorité revenant aux droits inscrits dans l'un ou l'autre des registres.
最后,有担保债权人将确定在两个中的一个登记处登记的权利之间适用何种优先顺序。
Deux pour cent de la somme en dollars des États-Unis revenant à TPL représentent en fait USD 4 650 000.
TPL在总包合同价格中的美元部分的百分之二实际上为4,650,000美元。
Je voudrais conclure ces propos en revenant sur la nécessité d'une réponse globale au phénomène du réchauffement climatique.
最后,让我指的是一个全面的应对全球变暖现象需要这些言论。
Il a constaté d'importants mouvements de réfugiés congolais revenant dans la péninsule en provenance de République-Unie de Tanzanie.
所以,有大量从坦桑尼亚联合共和国返回的刚果难民来到该半岛。
Il a demandé à Israël de rechercher la paix en revenant à la table des négociations.
它呼吁以色列通过回到谈判桌旁来寻求和平。
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla.
Energoprojekt后对索赔作了修改,剔除了合同未完成部分下的价值中归Dijla的部分。
Pour le seul siège revenant aux États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe a entériné Cuba.
对于拉丁美及加勒比海国家集团的一个席位,该集团支持古巴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“他回来时候面色苍白”他一位同事证实说。
Qu’y a-t-il ? dis-je enfin, en revenant à moi.
“什?”才清醒过来。
Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit : Candide rougit aussi.
回宫堡路上,她遇到老实人,不由得脸红了;老实人也脸红了。
Tiens, dit-il, ce n’est que le mort. J’aime mieux un revenant qu’un gendarme.
“啐,”他说,“幸好是个死人!宁肯碰见鬼也不愿碰见宪兵。”
Sa mère, avec laquelle il s'était entretenu en revenant du cimetière, lui avait reproché une telle indélicatesse.
他从墓园回家后和他母亲谈过,母亲责备他言辞不当。
Il s’était cassé la jambe, la veille au soir, en revenant de faire les Rois, chez un voisin.
昨天晚上,他在邻居家过“三节”,回来摔断了腿。
– Oui, pendant seize jours ! Mon ex-femme et moi nous sommes quittés en revenant de voyage de noces.
“是啊,段婚姻持续了16天!和前妻蜜月旅行回来就离婚了。”
Qu’est-ce qu’elle dit en revenant ? Eh bien, ils sont déjà en train d’acheter des résidences en Scandinavie.
她回来时候说了什?嗯,他们已经在斯堪纳维亚半岛买房子了。
À peu près, répondit le docteur en revenant dans la lumière.
" 差不多是样。" 里厄一边回答一边从阴影里走出来。
En revenant, elle parle beaucoup d’un picador très adroit nommé Lucas.
回来时候,她说了很多关于一个叫Lucas机子。
Parfois, le revenant se matérialise sous la forme d'une voix lointaine.
有时,鬼魂彷佛在遥远声音中出现。
Ita, pater optime (oui, mon excellent père), répondit Julien, revenant un peu à lui.
“Ita, pateroptime(是,杰出神甫),”于连答道,缓过来一点了。
Cette fête serait païenne, et la crêpe symboliserait le soleil revenant après l'hiver.
可能是个异教节,可丽饼象征冬天后回归太阳。
Et vous n’aurez plus rien à craindre en revenant ?
“您回去时候什也不怕吗?”
La mémoire lui revenant, mais non la lucidité, il voulut faire sa tasse de café.
他想起来了,但是还没清醒,他想来杯咖啡。
Et c'est en revenant victorieux avec les troupes françaises qu'il trouve une nouvelle épouse.
当胜利归来之时,他迎来了新伴侣。
L’énorme animal s’était précipité sur le chien, qui voulut vainement l’éviter en revenant vers la berge.
只巨大动物向托普扑过来,托普想往岸上逃。
Il restait immobile, ne revenant à lui que lorsque ses instincts de manœuvrier reprenaient le dessus.
他留在那里不动,只是当他意识到自己是船驾驶人时候,他心神才回复过来。
Je le crois un peu coureur, reprit madame Boche, en revenant à Lantier, sans le nommer.
“看他有些爱追女人,”博歇太太又说道朗蒂埃,却没有指名道姓。
Elle avait une amie riche, une camarade de couvent qu'elle ne voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant.
她有一个有钱女朋友,一个在教会女学里女同学,可是现在已经不再想去看她,因为看了之后回来,她总会感到痛苦。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释