有奖纠错
| 划词

Nous avons des raisons d'être fiers, mais nous avons aussi des raisons d'avoir honte de la cruauté et de la rudesse du cœur de l'homme.

我们有理由感到骄傲,同时有理由为人类残忍和冷酷感到羞耻。

评价该例句:好评差评指正

La situation humanitaire en Afghanistan a été aggravée par un hiver d'une rudesse sans précédent depuis 30 ans et par la pénurie de moyens du Gouvernement.

由于30年来最严酷寒冬,再加上政府能力缺乏,使得阿富汗现有人道主义挑战更为严重。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont affirmé qu'elles avaient été interrogées avec rudesse et d'une façon inappropriée et faite pour les intimider par des membres du Service général de sécurité israélien (Shin Bet).

他们声称受到以色列局成员在恐吓情况下严酷和不当审问。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la rudesse du climat désertique, des structures autonomes à parois souples et à l'épreuve des intempéries, qui ont une durée de vie d'environ cinq ans, y sont utilisées.

由于沙漠气候恶劣,在这些地点使用了配套天候掩体软墙结构,其正常寿命最多五年。

评价该例句:好评差评指正

Les distances, l'éloignement et les infrastructures inadéquates qui caractérisent l'environnement opérationnel de la Mission, ainsi que la rudesse des hivers, compliquent considérablement les tâches de soutien logistique et le déploiement des patrouilles.

观察团整个行动环境偏远和基础不足,加上冬季恶劣天气状况,给后勤支助和巡逻造成困难。

评价该例句:好评差评指正

De ce montant total, 7 500 dollars ont été distribués à 15 familles à Tyr et Saïda, et 14 816 dollars ont été répartis entre 56 familles à Bekaa, pour répondre à des besoins nés de la rudesse du climat.

其中,在蒂尔和西顿,向15个家庭分发了7 500美元,在贝卡,向56个家庭分发了14 816美元,以满足由于严峻气候条件而造成需求。

评价该例句:好评差评指正

Une réunion d'experts organisée par l'Université des Nations Unies en coopération avec le Bureau des affaires juridiques a conclu que la rudesse de l'actualité pouvait parfois occulter les progrès réalisés dans le domaine de la justice pénale internationale.

联合国大学与法律事务厅合作主办了一次专家会议,得出结论认为当代各种问题压力,有时后掩盖了在国际刑事司法上所取得实际进展。

评价该例句:好评差评指正

La Haut-Commissaire se disait particulièrement préoccupée par la rudesse du traitement infligé aux enfants et aux familles de migrants, ainsi que par la crainte et l'aversion à l'égard des étrangers que manifestaient tant les acteurs privés que publics et que par la propension à considérer comme des criminelles les personnes victimes de la traite.

高级专员表示特别关注对移民儿童和家庭苛刻待遇,私营和公共部门中反映出对外国人恐惧和厌恨,以及将被贩卖者当作罪犯对待做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lapider, lapideux, lapidification, lapidifier, lapié, lapiésation, lapillaire, lapilleux, lapilli, lapilliforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ni humeur, ni rudesse. Toujours la même figure sereine et bonne.

既没有急躁的表现,也从粗声大气,而总是那副宁静温和的面貌。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Les vicissitudes du temps avaient effacé chez eux toute trace de rage et de rudesse.

岁月的风霜已消去了们性情中所有的刚硬和火热。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne alla se charger, sans rancune de cette rudesse, si furieux lui-même contre les chefs, qu’il trouvait les mineurs trop bons enfants.

艾蒂安拿木头去了;对马赫这样暴躁毫怨恨,对这些工头老板感到极为气愤,而矿工们却实在太老实了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le confort du lit de cette chambre d'hôtel nous fit oublier la rudesse des nattes au monastère. Mais nous n'avons pas beaucoup dormi cette nuit-là.

起寺庙中粗糙的草席,酒店房间里的大床可要舒服得多。,这个晚上我们并没有睡得多

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Cette méthode est certes simple, mais elle montre comment, en mathématiques, la rudesse de l'aléatoire peut triompher de la logique et de la précision.

这种方法虽然简单,却展示了,数学中的一种用随机的蛮力对抗精确逻辑的思想方法。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal lui eut bientôt pardonné son ignorance extrême qui était une grâce de plus, et la rudesse de ses façons qu’elle parvint à corriger.

她很快就原谅了于连的极端无知,这无知成了的又一个可爱之处;也原谅了于连的举止生硬,这生硬她竟能加以纠正。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Tu as raison, répondit le père d’un ton de douceur qui contrastait avec la rudesse de la jeune fille, mais c’est qu’on ne te laisserait pas entrer dans les églises.

“你说得对,”她父亲回答说,语调的温和和那姑娘的粗声粗气适成对,“,赤着脚,人家让你进教堂。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! vous le voyez, dit Albert avec fermeté, avec rudesse même, on a insulté dans votre journal quelqu’un de ma famille, et je veux une rétractation.

“嗯,”阿尔贝以坚定的口气说,“你看,你的报纸侮辱了我家里的一个人,我坚决要求予以更正。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’est du chien, ça ! s’écria madame Boche, émerveillée de la rudesse des coups de battoir. Quelle mâtine ! elle vous aplatirait du fer, avec ses petits bras de demoiselle !

博歇太太望着她有力地击打衣服的样子,觉惊叹道:“家伙,真看出她那双小姐般的嫩手,也许能把铁打扁呢!”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Confiance en la France qui, face à la rudesse des temps, sait toujours s'unir et résister pour dessiner l'avenir et non se replier ou céder à toutes les démagogies.

相信法国,面对严峻的时代,法国始终知道如何团结起来,为塑造未来而奋斗,而是退缩或屈服于所有的煽动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cette rudesse de parole souleva une clameur. Maheu dut retenir Levaque, qui se précipitait, menaçant, pendant qu’Étienne parlementait toujours, cherchant à convaincre Deneulin de la légitimité de leur action révolutionnaire.

这些粗暴的话激起了一阵叫喊。勒瓦克威胁着要冲上去,被马赫拦住了。艾蒂安一直在和德内兰交涉,企图说服使承认们的革命行动是合法的。

评价该例句:好评差评指正
2:黑暗森林》法语版

Luo Ji s’attendit à ce que Garanine lui réponde avec rudesse, mais ce dernier hocha gravement la tête : — Nous nous en occuperons dès que la commission aura examiné votre demande.

罗辑等着伽尔宁出言逊,但后者严肃地点点头:“委员会审核后,我们就立刻去办。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle vit Coupeau hors de danger, Gervaise cessa de garder son lit avec autant de rudesse jalouse. Maintenant, on ne pouvait plus le lui tuer, et elle laissait approcher les gens sans méfiance.

热尔维丝看到古波脱离了危险之后,便停止了招致嫉妒的、寸步离病床的守护方式,现在别人再也能弄死她的男人了,她允许探视者接近必担惊受怕了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et, en effet, la princesse Mathilde, animée de sentiments si français, les éprouvait avec une honnête rudesse comme en avait l’Allemagne d’autrefois et qu’elle avait hérités sans doute de sa mère wurtembergeoise.

的确,马蒂尔德公主充满了纯粹法国式的感情,她那直率而生硬的方式使人想起旧日的德意志,而这种直率大概来自她那位符腾堡的母亲。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Elle avait une grosse tignasse sur la tête et son visage était sombre, comme si les vicissitudes de la vie lui avaient dérobé toute élégance féminine en ne lui laissant que torpeur et rudesse.

她头发蓬乱,脸黑黑的,显然已被艰难的生活磨去了所有女性的精致,只剩下粗鲁和麻木了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Entre les plus admirables se distinguaient les « casuarinas » , qui semblent avoir emprunté au chêne la structure robuste de son tronc, à l’acacia ses gousses odorantes, et au pin la rudesse de ses feuilles un peu glauques.

其中最可爱的是“卡苏琳娜”树,它有和橡树一样的躯干,结着和豆球花一样的香荚,那略带青绿色的叶子和松树叶子一样粗糙。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il put faire l’essai de cette nouvelle attitude devant des clients qui, ne l’ayant pas encore vu, n’étaient pas à même de faire des comparaisons, et eussent été bien étonnés d’apprendre qu’il n’était pas un homme d’une rudesse naturelle.

将这种新态度试用于求医者身上,既然求医者以前从未与谋面,自然无法作较。们如果得知戈达尔并非生性粗鲁,准会大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

– Ça va vous plaire, j'en suis sûr, répondit Hagrid d'un ton qui avait retrouvé sa rudesse habituelle.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

La cité de Carcassonne a la majesté d'une cathédrale... Et la rudesse d'une montagne.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

La cité langroise, connue pour sa rudesse, pourrait-elle perdre son titre de ville la plus froide de France?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Lapointe, lapolli, Lapon, lapororraphie, lappaconitine, Lapparent, lapparentite, lapping, Laprade, laps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接