1.Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
1.专家组应该避免此种有新意,但却合宜
冲动。
10.Il fait ensuite allusion à l'étude exhaustive accomplie sur la violence familiale, dont Mme Ben Romdhane a fait mention précédemment, et donne l'assurance au Comité que son gouvernement prendra toutes les mesures appropriées pour réfréner cette violence.
10.他进一步提到Ben Romdhane女士先前提到关于家庭暴力问题
综合研究,并向委员会保证,突尼斯政府将采取一切适当措施,制止家庭暴力行
。
13.Investies d'un mandat au titre du Chapitre VI et dotées d'équipements et de ressources limités, les forces de l'ONU n'avaient pas les moyens de réfréner deux grandes armées équipées d'armes lourdes et d'intervenir aussi vigoureusement qu'elles l'auraient peut-être voulu.
13.以《联合国宪章》第六章授权和有限
装备及资源,联合国
员没有手段扼制两支拥有重武器
大军,并如其所愿地进行有力干预。
14.Comme il a été convenu à Johannesburg, c'est aux pays qui contribuent le plus à causer des problèmes écologiques qu'il incombe au premier chef d'atténuer les changements climatiques et de réfréner les modes de production et de consommation non viables.
14.约翰内斯堡会议商定,减缓气候变化和其他可持续
生产和消费形态
主要责任,必须由主要造成这些问题
国家承担。
15.Les pays et les peuples du monde ont les yeux tournés vers le Conseil de sécurité pour voir s'il prendra les mesures nécessaires pour réfréner les actes de l'État israélien et si la communauté internationale saura se protéger contre ces actes inconsidérés de criminels.
15.世界各国民和各国政府正注视安全理事会,看看安理会是否将采取必要
措施,以遏制以色列国
行径,并且看看国际社会是否将保护自己免遭罪犯
鲁莽行
伤害。
16.Le Groupe de suivi a fait état de la réticence que mettaient les États à lui fournir des informations concernant l'embargo sur les armes, ajoutant que certains États savaient que des armes franchissaient leurs frontières, mais disaient avoir beaucoup de mal à réfréner ce trafic.
16.监测组指出,各国太愿意提供关于武器禁运方面
资料,并补充说,一些国家知道存在穿越其国境
武器走私活动,但是表示在管制武器贩运方面有困
。
17.Toutefois, nous croyons que la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU, a un rôle central à jouer s'agissant d'aider le pays à se débarrasser des menaces armées, en prenant des mesures plus ambitieuses visant à réfréner la « culture des armes » qui est en train de s'enraciner dans notre pays.
17.但是,我们相信,国际社会通过联合国在协助各国消除武装威胁方面可发挥关键作用,要采取更大胆行动限制正在我国扎根
军火文化。
18.Les milices Janjaouid doivent être réfrénées et les auteurs avérés de crimes ou d'atrocités punis, une fois que la paix sera instaurée au Darfour mais pas avant, car ceci équivaudrait à mettre la charrue avant les bœufs, auquel cas ni la charrue ni les bœufs ne pourraient avancer et n'iraient donc nulle part.
18.金戈威德民兵应该受到控制,而且他们当中那些最终经事实证明犯有严重罪行或暴行应当在达尔富尔实现和平之后受到惩罚,而
是在此之前,因
那样就如同把车置于马
前面,进而导致车和马都无法前进。
19.Les États devraient prendre des mesures afin de réfréner toute propension des membres de l'administration et de la société dans son ensemble à prendre pour cible, stigmatiser, enfermer dans des stéréotypes ou caractériser des membres de groupes particuliers en fonction de leur race ou leur religion, et devraient s'employer à instaurer un climat dans lequel les comportements hostiles à l'égard des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile soient inacceptables.
19.“48. 各国应当采取行动,制止官员和广大社会出于种族或宗教信仰原因将矛头对准特殊群体成员、污蔑、僵化或片面看待他们
倾向,应当努力创造一种
赞成对移民、
民和寻求庇护者采取敌视态度
气氛。
20.Le Protocole comporte également des dispositions sur la destruction des armes à feu confisquées ou non autorisées, afin que ces armes puissent être normalement détruites; des programmes de sensibilisation du public; la coopération en matière d'assistance juridique mutuelle; la mise en place d'une infrastructure pour l'application efficace de la loi, la transparence et l'échange d'informations; et la promulgation de mesures nationales pour réfréner la corruption associée aux fabrication, possession et emploi illicites des armes à feu et des munitions.
20.《议定书》中还有:关于处置被没收或无执照
火器
规定,其大意是这些武器将通常被销毁;提高公众认识
方案;在提供相互法律援助方面进行合作;
有效
执法、透明度和情报交流建立基础设施;以及颁布国家政策以制止与非法制造、拥有和使用火器和弹药有关
腐败行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。