C'était le premier forum de ce genre et il a produit la Déclaration de Sana'a.
该论坛独一无二,产生了《萨那宣言》。
C'est pourquoi la restauration de l'unité palestinienne revêt selon nous une importance particulière, et nous saluons à ce titre les accords conclus entre les représentants du Fatah et du Hamas à Sana'a au sujet de la reprise du dialogue interpalestinien.
正因如此,我们认为恢复巴斯坦的团结是特别重要的一件事,而且我们欢迎法塔赫代表与哈马斯代表在萨那就重启巴斯坦内部对话达成一致。
Il est donc satisfait de ce que ce centre reste à Sana'a et espère que le Département de l'information prendra les mesures nécessaires pour nommer un directeur à la hauteur de la tâche dans une région où la réputation de l'ONU est victime d'ombres et de déformations.
因此,他对保留本中心表示满意,并且希望新闻部能够采取必要措施,如任命一名能够履行区域职责的主任,因为联合国在本区域的声誉已经受到玷污扭曲。
Les signataires entendent veiller à ce que le Code de conduite facilite la création d'un mécanisme régional de coordination des activités antipirates, de centres de mise en commun de l'information rattachés au Centre régional de coordination des opérations de sauvetage en mer à Mombasa (Kenya) et au Centre sous-régional de coordination à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) et d'un centre régional d'information maritime à Sana'a ainsi que d'un centre de formation à Djibouti.
签署国决心确保《行为守则》能促进建立一个旨在打击海盗活动的区域合作机制,并且在肯尼亚蒙巴萨的区域海上救援协调中心坦桑尼亚联合共国达累斯萨拉姆的次区域协调中心设立信息交流中心,另外,除了在吉布提设立一个相关培训中心外,还在萨那建立一个海上信息中心,目前这个信息中心正在建设中。
« Rien dans les paragraphes précédents ne sera interprété comme autorisant ou encourageant une action, quelle qu'elle soit, qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique de tout État souverain et indépendant se conduisant conformément au principe de l'égalité de droits et du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes énoncé ci-dessus et doté ainsi d'un gouvernement représentant l'ensemble du peuple appartenant au territoire sana distinction de race, de croyance ou de couleur. »
“以上各项不得解释为授权或鼓励采取任何行动,局部或全部破坏或损害在行为上符合上述各民族享有平等权及自决权原则并因具有代表领土内不分种族、信仰或肤色全体人民政府自主独立国家领土完整或政治统一”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le président du parlement syrien Mohammad Jihad al-Laham avait qualifié samedi l'intervention militaire russe en Syrie de " seul moyen légitime" de lutter contre les groupes terroristes en Syrie, selon l'agence de presse d'Etat SANA.
国家社 SANA 报道,叙利亚议会议长穆罕默德·吉哈德·拉哈姆周六称,俄罗斯对叙利亚的军事干预是打击叙利亚境内恐怖组织的“唯一合法途径”。
Durant la rencontre, MM. Walid al-Moallem et Brahimi se sont entretenus de la procédure à suivre, pour lancer le dialogue avec la délégation de la coalition nationale syrienne (CNS) au siège des Nations Unies à Genève vendredi, selon SANA.
SANA报道,在会议期间,Walid al-Moallem和Brahimi讨论了周五在日内瓦联合国总部与叙利亚全国联盟(SNC)代表团进行对话的程序。
L'attentat coïncidé avec la violence en cours dans la capitale Damas, où plusieurs obus de mortier ont frappé des zones peuplées du quartier al-Qassa qui est dominé par des chrétiens, mais n'ont pas causé des pertes humaines, selon SANA.
SANA 称, 这次袭击恰逢首都马士革持续发暴力事件, 几枚迫击炮弹袭击了基督教占主导地位的 al-Qassa 社区的人口稠密地区,但没有造成人员伤亡。
En visite à Damas, le ministre iranien des Affaires étrangères Mohammad Javad Zarif a discuté mercredi avec le président syrien Bachar al-Assad de solutions susceptibles de mettre un terme à la crise syrienne, a rapporté l'agence de presse officielle Sana.
伊朗外交部长穆罕默德贾瓦德扎里夫访问马士革周三与叙利亚总统巴沙尔阿萨德讨论了可能结束叙利亚危机的解决方案,新闻机构报道萨那官员。