Derrière ces mots, on retrouve évidemment la sempiternelle lutte contre la corruption.
这些话的背后,人会想到永恒的反腐败斗争。
Finalement, le Comité permanent interinstitutions a réagi en mettant l'accent sur la sempiternelle question de la coordination mais aussi, ce qui est significatif en admettant que l'on devait l'améliorer sensiblement si l'on voulait répondre efficacement au besoin de protection et d'assistance des personnes déplacées.
最后,机构间常设委员会的反应是,重申需要从事协调是为多数人所接受的意见,但重要的是,委员会也承认需要大力改进,以便切实回应对国内流离失所者提供保护和援助的需要。
Nous avons patiemment œuvré à établir un climat d'apaisement et de convivialité au sein de la classe politique, ce qui est une condition essentielle pour permettre à ces forces politiques de mettre fin à leurs sempiternelles querelles de clans et de se mobiliser autour d'un véritable projet de reconstruction nationale.
在政界,我耐心地努力建立起一种平静与友好的氛围,这是一必可少的条件,让各种政治力量结束其持久的派别之争并发动起来进行真正的国家重建计划。
Enfin, après avoir suivi ces discussions, qui se sont avérées très constructives - ce qui est particulièrement encourageant étant donné que les pays participants ne sont pas souvent d'accord les uns avec les autres -, je ne peux que regretter que la délégation de l'Azerbaïdjan n'ait rien changé à sa rhétorique sempiternelle.
最后,讨论以非常建设性的方式进行——鉴于并非常常看法一致的国家的参加,这是尤其令人满意的——我在密切意讨论之后,能对阿塞拜疆代表团继续重复其仍未改变的词藻表示遗憾。
En explorant des idées neuves et novatrices reposant sur deux concepts différents axés sur des approches transitoires et sur des arrangements intermédiaires, les rapports établis lors de la soixante et unième session ont réussi à sortir le débat de la répétition des sempiternelles mêmes positions et à introduire une nouvelle dynamique dans les discussions.
在以过渡办法和中间安排这两同概念为基础探索新的创新想法的同时,第六十一届会议期间编写的报告还努力使辩论从重复最初的静态立场发展到给讨论入新的动力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。