Notre stratégie en la matière constitue le soubassement du nouveau PNUE.
我们人力资源战略正逐渐成为环境署一块重要基石——这环境署,我称之为“增强环境署”。
Une proportion importante de cette capacité se trouve dans les structures sous-marines, notamment dans des zones déjà prospectées en vue de l'exploitation du pétrole et du gaz et où la géologie des soubassements marins est de ce fait assez bien connue.
这一能力绝大部分位于洋底结构中,包括经过石油和天然气勘探区域和对底下地质状况解较多区域。
Tels que définis actuellement, les objectifs ne prennent pas en compte d'autres modes de vie et l'importance qu'ils revêtent pour les peuples autochtones, non seulement en termes économiques mais aussi en tant que soubassement de la solidarité sociale et de l'identité culturelle.
按目前定义,千年发展目标并没有考虑到其他生活方式及其对土著民族重要性,这不仅从经济意义上讲,而且也是社会团结和文化特性重大问题。
Les Parties contractantes ont confié au Groupe scientifique la mission d'élaborer, en ce qui concerne l'évaluation des flux de CO2 devant être piégés dans les formations géologiques du soubassement marin, des directives spécifiques compatibles avec les dispositions de l'annexe 2 du Protocole.
缔约国按照《议定书》附件2通过科学组职权范围,由该小组负责进一步拟订评估二氧化碳流注入海床地层问题具体指导方针。
Ils ont également décidé de recommander l'adoption d'un modèle de rapport spécifique et énuméré les informations que les parties contractantes devront communiquer dans les rapports qu'elles présenteront sur les activités de séquestration du dioxyde de carbone dans des formations géologiques du soubassement marin.
两科学组还同意建议制定专用报告格式,列出缔约方在报告其海底地质层二氧化碳埋存活动时必须报告项目。
Lors de leur première réunion, et malgré quelques opinions divergentes, les Parties contractantes au Protocole ont adopté la résolution LP.1(1) portant amendement de l'annexe 1 du Protocole, en vue de réglementer le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin.
在议定书缔约国第一次会议上,尽管有不同意见,还是通过LP.1(1)议, 修订《议定书》附件1,以规范源自二氧化碳捕集进程二氧化碳流在海床地层中埋存。
Le Comité a aussi noté qu'un isolant antisismique en caoutchouc mis au point à partir des recherches menées sur les parties inférieures de propulseurs d'appoint de lanceurs était installé entre des bâtiments et leurs soubassements en vue d'empêcher la transmission directe des forces sismiques.
委员会还注意到,通过对发射装置助推器基座部分进行研究,开发出一种堆积式橡胶地震冲击力隔离装置,这种装置嵌入建筑物与其基座之间,起隔离作用,防止地震冲击力直接传至建筑物。
Cependant, force est de reconnaître que, dans sa forme actuelle, le rapport du Conseil de sécurité ne nous renseigne pas suffisamment sur les motivations et soubassements des actions ou non-actions du Conseil et, par conséquent, ne nous donne pas des informations susceptibles d'alimenter une discussion féconde.
然而,我们必须承认,安理会报告以其现有形式没有给我们提供信息,足以解安理会作为或不作为背后动机和理由,因此,它没有提供可能有益于富有成效讨论信息。
Ceci nous amène à évoquer la problématique de la dissuasion nucléaire et à nous interroger sur la place de l'arme nucléaire après la guerre froide et, partant, sur les fondements et les contours des doctrines militaires en lieu et place de celles qui servaient de soubassement à l'antagonisme Est-Ouest.
这促使我们对整核威慑问题进行思考,并促使我们想知道冷战结束以后,核武器现在还占据什么位置,而且因此还有什么理由来解释目前军事学说以及这些学说表现形式是什么,此外还对这些曾支持东西方对峙学说地位表示怀疑。
Il convient également de noter que la composition des organes subsidiaires de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social répond à la situation spécifique des organes respectifs, y compris l'évolution de leurs fonctions et mandat, et il est par conséquent nécessaire d'examiner quel est le soubassement dans chaque cas.
还应在此指出,大会或经济及社会理事会附属机构成员构成反映各有关机构具体情况,包括其职能和任务规定方面发生变化,因此有必要在案基础上对其背景情况进行审查。
Tout en soulignant la nécessité de recourir à une énergie à faible consommation de carbone, les Parties contractantes ont reconnu que le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin était une des solutions qui pouvaient permettre de protéger le milieu marin en réduisant les niveaux de gaz carbonique dans l'atmosphère.
缔约国强调必须开发低碳能源,但同时认为,二氧化碳埋存是为确保减少大气中二氧化碳含量以保护海洋环境而设想一整套选择中一选择。
En effet, elle doit être une occasion pour l'organe délibérant plénier de l'Organisation universelle d'être renseigné de façon détaillée sur la manière dont le Conseil de sécurité s'acquitte de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que sur les motivations et soubassements des actions ou non-actions du Conseil de sécurité.
确实应该提供机会,让这普遍性组织审议机构、大会体会议详尽解安理事会是如何履行其维护国际和平与安责任,也解安理事会作为或不作为根本理由。
Ils ont suggéré que l'on élabore des directives spécifiques en vue de l'évaluation du piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin, en prenant en compte le Cadre d'évaluation et de gestion des risques adopté à cet égard après avoir été établi par le Groupe de travail intersessions (du Groupe scientifique) sur le captage du gaz carbonique.
这些国家建议考虑到闭会期间二氧化碳埋存问题技术工作组下属科学组编写并得到认可《海床地层风险评估和管理框架》, 拟订评估海床地层具体指导方针。
L'ampleur des problèmes et la complexité des obstacles que doit surmonter le continent pour bâtir les soubassements de son infrastructure et son développement socioéconomique exigent que l'on se montre beaucoup plus résolus et que l'on consacre beaucoup plus de ressources tant au niveau national qu'international pour garantir à l'Afrique, à l'instar des autres régions du monde, une croissance économique et un développement soutenus et durables.
非洲大陆为建立其基础结构和社会经济发展基础而必须克服各种问题规模以及各种障碍复杂性要求我们拿出更大心,并在国家和国际两级投入更多资源,以确保非洲与世界其它地区一样,实现经济增长以及长期可持续发展。
Les ministres se sont engagés à mettre sur pied des équipes d'experts nationaux concernant l'eau et l'assainissement, à mener des négociations fondées sur la coopération avec les partenaires au développement et avec les organismes des Nations Unies et à faire en sorte que les engagements et les recommandations de la Conférence servent de soubassement à l'élaboration d'une position commune africaine avant et après la douzième session de la Commission du développement durable.
与会部长承诺建立饮水和卫生问题国家工作队,同开发合作伙伴和联合国各机构展开谈判,并以会议承诺和建议为基础,在可持续发展委员会第十二届会议之前和之后制定非洲通盘做法。
L'ampleur des problèmes et la complexité des obstacles que doit surmonter le continent pour bâtir les soubassements de son infrastructure et son développement socioéconomique exigent que l'on se montre beaucoup plus résolus et que l'on consacre beaucoup plus de ressources tant au niveau national qu'international pour garantir à l'Afrique, à l'instar des autres régions du monde, une croissance économique et un développement soutenus et durables qui lui permettent d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement.
非洲大陆为其基础设施和社会经济发展奠定基础所必须克服广泛问题和复杂障碍要求我们更加坚,在国内和国际一级投入更多资金,以确保非洲和世界其它地区一样实现经济增长和持续发展,使其能够达到《千年发展目标》。
Notre débat aujourd'hui revêt une importance particulière, puisqu'il coïncide avec notre célébration du soixantième anniversaire de l'Organisation et les efforts visant à mettre en œuvre le Document final de la Réunion plénière de haut niveau dont l'objectif est de mettre sur pied une Organisation des Nations Unies plus efficace et à même de défendre les principes sur lesquels elle avait été fondée et qui constituent le soubassement indispensable d'un monde plus pacifique, prospère et juste, en particulier les principes de justice et d'égalité et le droit des peuples qui subissent le joug colonial ou l'occupation étrangère d'exercer leur droit à l'autodétermination.
我们今天讨论具有特殊重要性,因为此时,我们正在庆祝本组织成立60周年,同时努力执行高级别体会议成果文件,以建立更为有效联合国,以贯彻联合国确立原则,这些原则构成一更为和平、繁荣和公正世界赖以实现基础,尤其是公正与和平原则以及在殖民统治和外国占领下人民行使其自权原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le verbe miner d’ailleurs a voulu dire creuser, attaquer par en-dessous, en creusant les soubassements, de façon que l’édifice qu’on vise de cette façon s’écroule sous son propre poids, une fois qu’il n’aura plus l’assise suffisante.
破坏动词意味着挖掘,从下面攻击,通过挖掘地下室,这样以这种方式成为目标的建筑物一旦不再有足够的座位,它就会自身重量下坍塌。