有奖纠错
| 划词

Le rapport de la réunion du Groupe spécial d'experts présente une série d'options avec, dans certains cas, des subdivisions.

特设专家组会议的报告为未来的际森林安排提出了广泛的备选方案以及若干次级备选方案。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de femmes sont employées au sein de subdivisions chargées d'organiser les aspects techniques des travaux du Parlement et du gouvernement (ce sont, par exemple, le Département des sessions gouvernementales, le Département des systèmes d'information et de documentation, ou encore le Département comptable).

当数量的妇女在组织议会和政府技术工作的分部工作(政府届会部门、信息系统和文件管理部门、会计部门)。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 1 de l'article 2 du Modèle de convention des Nations Unies dispose que « la présente Convention s'applique aux impôts sur le revenu et sur la fortune perçus pour le compte d'un État contractant, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception ».

《联合所得税示范公》第2条第1款规定,“本公适用以缔或其政治分区单位或地方当局的名义对所得和资本所征的税款,无论征收方式如何”。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes des États contractants échangent les renseignements vraisemblablement pertinents pour appliquer les dispositions de la présente Convention ou pour l'administration ou l'application de la législation interne relative aux impôts de toute nature ou dénomination perçus pour le compte des États contractants, de leurs subdivisions politiques ou de leurs collectivités locales dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit n'est pas contraire à la Convention, en particulier afin de lutter contre la fraude ou l'évasion fiscale dans le cas de ces impôts.

方主管当局特别是为了防止税收欺诈或偷漏税,应交换预见与实施本公的规定有关的信息,或与管理或执行关、其政治区分单位或地方当局征收的各种税种的内法律有关的信息,只要根据这些法律征收的税与本公抵触。

评价该例句:好评差评指正

La subdivision du présent contrat en articles et paragraphes de même que les intitulés qui y figurent sont dictés uniquement par un souci de commodité et n'en affectent pas l'interprétation.

本合同分成若干节和分节,另加上标题,以便参考,绝应影响对合同的解释。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, un point relatif aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) sera inscrit à l'ordre du jour à la vingt-deuxième session du SBI, avec les subdivisions appropriées.

根据目前暂时适用的议事规则草案第16条,关非《公》附件一所列缔方(非附件一缔方)家信息通报的项目及适当的分项目将列入履行机构第二十二届会议的议程。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer que ces catégories de questions correspondaient aux subdivisions du projet de guide.

据认为,颁布指南草案是按这些种类的问题分开论述的。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la présente session en tant que subdivision j) du point 114, intitulé « Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations », sous le titre I, « Questions d'organisation, questions administratives et autres questions ».

如果没有人反对,我是否可以认为大会愿将该项目作为议程项目114分项目(j),即“任命各附属机构成员以补空缺,并作出其他任命”,在标题I“组织、行政和其他事项”下列入本届会议议程?

评价该例句:好评差评指正

Ligne de crédit - Définition analogue à celle figurant dans les Règlements financiers du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF : Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable.

批款项目(定义与开发署、人口基金和儿童基金会财务条例中的定义近):批款的细分项,批款决定中列出其具体数额;在该数额范围内,各组织的行政首长有权经事先核可而进行转账。

评价该例句:好评差评指正

Un État contractant qui ne s'estime pas tenu d'obtenir certains des renseignements demandés par l'autre État contractant en raison de sa législation et sa pratique administrative (et de celles de ses subdivisions gouvernementales) doit le lui faire savoir par écrit avant de signer une convention où figure l'article 26 et l'informer des conséquences que peut avoir cette position sur sa faculté d'assurer un échange effectif de renseignements.

如果认为出法律或行政惯例(包括家以下各级政府的法律和行政惯例)的原因,必为另一缔获得某类信息,就必须在加入载有第26条内容的任何公之前书面表明这一立场。 该还必须说明这一立场可能对本有效交流信息的能力产生的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les subdivisions du secteur des Analyses et opérations reflètent les priorités actuelles des sous-programmes opérationnels et sont susceptibles d'être modifiées en fonction de l'évolution future des sujets et thèmes.

“分析和业务活动”部门的各个部分反映了次级业务方案当前的主要重点,它们将随今后专题和主题的变化而调整。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité de l'État pour les actes de ses organes et subdivisions politiques est largement acceptée en droit international.

家对其机关和政治区划单位行为的责任为际法所普遍接受。

评价该例句:好评差评指正

Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques?

境内是否有跨越内政治区划的内含水层?

评价该例句:好评差评指正

En général, les États ou leurs subdivisions politiques conservent le droit de donner en concession les gisements pétroliers situés sur leur territoire.

一般说来,家及其下属的各政区保持着租赁其辖区内的油田的权利。

评价该例句:好评差评指正

La MMCWA dispense une aide dans les domaines de la santé, de l'éducation et des questions économiques et sociales afin d'améliorer le niveau de vie des familles et de faire en sorte que les mesures prises atteignent les populations des villages et des subdivisions.

缅甸妇幼福利协会一直在促进家庭和总体生活水平的卫生、教育、经济和社会问题领域给予援助,保证措施落实到基层的村落和选区。

评价该例句:好评差评指正

Il comprendra trois subdivisions : le Groupe de l'examen périodique universel, le Groupe d'appui et de coordination et le Groupe du mécanisme de plainte.

普遍定期审查股;支助和协调股;申诉程序股。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'utilisation que font les organisations régionales de gestion de la pêche des outils de gestion par zone, il faut savoir qu'à des fins de réglementation, ces organisations sont pour la plupart découpées en zones géographiques plus petites (unités de gestion de la pêche), ce qui signifie par exemple que l'obligation d'utiliser ou d'interdire certains types d'équipement, de restreindre l'exploitation à certaines profondeurs ou de mener avec soin une pêche d'exploration, peut être appliquée à ces subdivisions et de fait, protéger des zones marines particulières de certaines activités de pêche.

区域渔管组织使用划区管理工具的情况,为了进行管理,大多数此类组织都细分为较小的地域(渔业管理单位),这意味着使用或禁止某类渔具、限制某种深度的捕捞作业或采取审慎管理的试捕等要求可能仅限这些细分的区域,因此事实上对特定海洋区域加以保护,得在此类区域从事某类捕捞活动。

评价该例句:好评差评指正

Une autre application (Worldwide assessment of vulnerabilities system ou WAVES) en cours de développement, qui évalue les aspects vulnérables des entités, donnera des informations sur le niveau d'exposition des services de l'institution dans la totalité de l'univers de risque ou dans ses subdivisions régionales, et aidera l'administration à prendre les mesures correctives qui s'imposent.

现在已经制定另一个模式——全世界评估脆弱性系统,以评估各实体的脆弱性,该模式将提供各组织单位风险程度在整个风险宇宙内或区域风险宇宙内的评级,并帮助管理人员采取矫正措施。

评价该例句:好评差评指正

Dans le nouvel organigramme proposé, les chefs des trois subdivisions qui seraient créées, à savoir les Services d'appui à la Base de soutien logistique, les Services logistiques et les Services des transmissions et de l'informatique, et les chefs des unités hébergées - pour les questions administratives  - rendraient tous compte au chef de l'administration.

在拟议新结构中,拟设3个处(即后勤基地支助事务处、后勤处及通信和信息技术处)的处长向首席行政干事汇报,各租户单位主管则就行政问题向首席行政干事汇报。

评价该例句:好评差评指正

Outre les trois nouvelles subdivisions susmentionnées, la structure proposée pour la Base comprendrait des unités dites « hébergées », qui représentent un concept nouveau.

除了三个新处外,提议的后勤基地结构还包括设立租户单位的新构想。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


创口冲洗器, 创口的引流, 创口夹子, 创口流血, 创立, 创立一种风尚, 创立一种新学说, 创立一种学说, 创立者, 创利,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接