有奖纠错
| 划词

Je ne le supporte pas, est sur le point de suffoquer.

我撑不下去,就快要窒息。

评价该例句:好评差评指正

Il m'a suffoqué, avec ses déclarations.

使我惊得呆住了。

评价该例句:好评差评指正

Les sanglots le suffoquent.

他哭得透不过气来。

评价该例句:好评差评指正

La pollution suffoque les massifs coralliens et inhibe la croissance de la faune et de la flore marines.

污染使珊瑚礁窒息,妨碍海洋生展。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu à la télévision des médecins avertir qu'il y a des gens sous les décombres qui suffoquent lentement car les autorités d'occupation refusent de leur porter secours.

我们在电视上看到医生警告,即在废墟下仍然有人,他们在慢慢窒息死亡,因为占领当局拒绝帮助他们。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure.

在人们冒着失去生命和危险在令人窒息集装箱中前往西欧,以寻求一种较好生活时,事情显然是极不正常

评价该例句:好评差评指正

Mais les dirigeants des principales factions du Nord ont publié une déclaration rejetant les allégations selon lesquelles les prisonniers taliban avaient suffoqué dans des containers lors de leur transfert à la prison de Shiberghan.

然而,北部主要派别领导人表了一,联合否认关于塔利班俘虏在被送往施伯汗监狱路上被闷死在车厢里指责。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus de deux ans, Israël a renforcé son contrôle des territoires palestiniens occupés en construisant un mur de ségrégation, suffoquant les villes et les villages palestiniens, rasant les maisons au bulldozer, arrachant les oliviers et les vergers de citronniers sur son passage, séparant les villages et les villes de Palestine les uns des autres, érigeant des postes de contrôle et des déviations et rendant ainsi impossible la vie des Palestiniens, qui doivent attendrent des heures aux postes de contrôle pour pouvoir se déplacer entre deux villes voisines.

两年多来,以色列加强了对被占领巴勒斯坦领土控制,它修建隔离墙,封锁巴勒斯坦城镇和乡村,摧毁房屋,砍伐道路上橄榄树和柑橘林,分割巴勒斯坦乡村和城镇,设立检查站和绕行道路,使巴勒斯坦人生活变得难以忍受,因为他们要在检查站等候几个小时,才能来往于邻近两个城镇之间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


détaller, détalonnage, détalonner, détapisser, détarée, détartrage, détartrant, détartrante, détartrer, détartreur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque je rentrai à bord, je fus à demi suffoqué. Quelle nuit !

当我回到船上时,我几乎喘不过气来!

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Crabbe l'avait immobilisé en lui serrant la gorge et Neville semblait sur le point de suffoquer.

他被克拉布勒住脖子弹不得,看上去都快窒息了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

La victime finit par suffoquer, puis elle meurt.

受害者会窒息而死。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’émotion les suffoquait eux-mêmes. Ils ne pouvaient parler.

他们悲痛得说不出话了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Her – mio – ne – non ! s'écria Ron qui suffoquait.

“哦——我的——需——不!”罗恩透过塞在嘴巴的东西喊道。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Ah ! c’est trop ! c’est trop ! disait Charles, que l’émotion suffoquait.

“啊!太过奖了!太过奖了!”夏尔儿乎激得说不出话来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cosette, suffoquée d’émotion, tomba sur la poitrine de Jean Valjean.

珂赛特因激而感到窒息,倒在冉阿让的怀中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsque Goujet sortit du cabinet, il s’appuyait aux murs, suffoquant de chagrin.

顾热从那小屋走出来时,用手倚在墙上,悲伤得透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle suffoquait, elle balbutiait. Puis, chancelante, elle se jeta dans ses bras.

她憋得喘不过气来,结结巴巴地说不上话来。然后踉踉跄跄地扑到了他的怀

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les doigts de Black se resserrèrent. Harry, les lunettes de travers, suffoquait.

手指捏紧了,透不过气来,眼镜歪到了一边。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Soudain, Rachel suffoqua, toussant aux larmes, et rendant de la fumée par les narines.

乐石儿忽然透不过气了,咳得连眼泪都挤出来了,鼻孔喷出了一点儿烟。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Six millions, soit ! dit Danglars suffoqué.

“六百万!”腾格拉尔不由得倒抽了一口冷气,“当然啰,悉听尊便。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! monsieur le comte, je suffoque de joie.

“啊,伯爵阁下,我高兴得不能再高兴了。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais en cet instant, ils se sentaient aussi oppressés qu'à l'intérieur d'une tombe, ils suffoquaient.

但现在,它变成了坟墓一般的压迫,令人窒息。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Et il n’acheva pas, suffoquant sous une abondance de souvenirs que ce geste du pharmacien lui rappelait.

他说不下去了,药剂师浇水的姿式勾引起他无限的伤心往事,使他透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sa respiration se fit de plus en plus haletante et, à chaque inspiration, elle suffoquait un peu plus.

她的呼吸急促起来,越猛烈地吸气,窒息感来得越快。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! c’est trop fort, monsieur ! s’écria Hermine suffoquée, et vous dépassez les limites de l’ignoble.

“噢,这太过分了,阁下,”爱米娜哽咽着大声说道,“你真是庸俗极了。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Dumbledore vous a engagé en sachant que vous étiez un loup-garou ? dit Ron, suffoqué. Il est fou ?

“邓布多知道你是狼人还聘用你?”罗恩气喘吁吁地说,“他疯了吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, en apprenant leurs commérages, resta suffoquée et ne leur tint plus aucun compte de leurs bonnes manières.

有人把此话传给了热尔维丝,她不由地恼怒了起来,原来对他们盛情的的感激之情顿时被冲淡了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une angoisse, une lassitude d’avoir trop causé, les suffoquaient, la langue sèche, les yeux malades.

长时间的说话使她们疲惫颤抖,口干舌燥,眼睛酸痛甚至有些窒息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


détection, détective, détectivité, détectophone, détectrice, déteindre, dételage, dételer, détendeur, détendre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接