有奖纠错
| 划词

1.Il n'est pas séant d'agir ainsi.

1.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赤藓糖, 赤县, 赤小豆, 赤小豆当归散, 赤心, 赤星衣属, 赤血盐, 赤杨, 赤杨醇, 赤杨灌木林,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

1.Et il se mit sur son séant.

他坐起来

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Comme elle retournait auprès du corps, elle trouva Nana sur son séant, qui se frottait les yeux.

当她回到老太太的尸体旁,看见娜娜已经坐揉着眼睛。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Alors, sans doute sous la pression de quelque préoccupation suprême, il fit un effort, se dressa sur son séant, et s’habilla.

于是,大概某种特别重的心事使他拚命使劲,坐起来穿上衣服。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

4.Elle était presque sur son séant, mais sa voix était très basse et coupée de hoquets. Par intervalles le râle l’interrompait.

她几乎坐起来但是她说话的声音很低,并且上气不接下气,有她还得停下来喘气。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

5.Certes, aucun de ses familiers ne s’est permis de demander à Monseigneur comment il l’avait trouvée. Cela n’eût pas été séant.

当然,他的熟人中无人敢问殿下对她印象如何,那样未免太不成体统

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

6.Le général Moncada se mit sur son séant pour nettoyer ses lunettes à grosse monture d'écaille avec le pan de sa chemise.

蒙卡达将军坐起来,把他的眼镜和衬衫的下摆擦干净,那副眼镜是大的。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Cependant, comme la nuit tombait, Coupeau fut peu à peu pris d’une inquiétude. Il se leva deux fois sur son séant, regardant par terre, dans les coins d’ombre de la pièce.

然后入夜后,古波渐渐地不安起来,他两次从上坐起来目光呆滞地望着屋子四角黑暗的地面。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

8.Valentine se souleva sur son séant, et ramenant sur sa poitrine plus pâle que la neige la batiste brodée, encore moite de la sueur froide du délire, à laquelle commençait à se mêler la sueur plus glacée encore de la terreur.

瓦朗蒂娜撑起身来用绣花被掩住她那雪白的胸膛,胸膛发烧所出的冷汗,现又加上冷汗。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

9.Elle se mit sur son séant, alarmée, croyant qu'il était entré quelque bête dans la chambre, quand elle découvrit Rebecca dans son fauteuil à bascule, suçant son pouce et les yeux allumés comme ceux d'un chat dans l'obscurité.

她惊慌地坐起来,以为有什么野兽进房间,这她发现丽贝卡坐摇椅上,吮吸着她的拇指,她的眼睛像黑暗中的猫一样灼热。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

10.J’avoue que le père Norpois a été un peu « poncif » comme vous dites. Quand il a dit qu’il aurait été « peu séant » de poser une question au comte de Paris, j’ai eu peur que vous ne vous mettiez à rire.

“我承认诺布瓦老头,用你的话说,有点迂腐。他刚才说对巴黎伯爵提问会不成体统,我真怕你会笑出来。”

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

11.La jeune fille se mit brusquement sur son séant, se pencha hors de la couche pour ramasser sa mante par terre.

机翻

「巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饬令, , , 炽烈, 炽烈的爱情, 炽情, 炽热, 炽热的, 炽热的煤块, 炽热的目光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接