有奖纠错
| 划词

Cette proposition a soulevé un tollé général.

建议引起议声。

评价该例句:好评差评指正

Une disposition qui provoque un tollé au sein du gouvernement.

安排在政府内部引发议之声。

评价该例句:好评差评指正

Son comportement soulève un tollé général.

他的行为起了公愤。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ils ont provoqué un tel tollé dans la société qu'il a fallu les retirer de la circulation.

然而,由于些课本引起社会的哗然,因此必须将它们收回。

评价该例句:好评差评指正

Mais ils ne peuvent pas naturellement les attaquer directement dans les camps, parce que cela déclencherait un tollé international.

然而,他们当然无法直接攻击难民营里的人,因为将引起国际议。

评价该例句:好评差评指正

Le tollé suscité par cet incident a peut-être contribué à la décision du Président d'annoncer la cessation de tout bombardement aérien.

很有可能就是该次事件后所引起的愤慨促成了总统决定终止切空中轰炸。

评价该例句:好评差评指正

Le décret par lequel le mollah Omar a ordonné la destruction de toutes les statues en Afghanistan a provoqué un tollé international.

毛拉奥马尔下达毁坏阿富汗境内所有雕像的命令起国际的强烈议。

评价该例句:好评差评指正

Ce genre d'atrocités auraient provoqué des tollés et des dénonciations dans le monde entier si elles avaient été perpétrées contre toute autre religion ou dans tout autre endroit du monde.

如果是对任何其它宗教或在世界任何其它地方犯下类宗教暴行,将会引起全世界宗教界的公开议和谴责。

评价该例句:好评差评指正

La décision des Taliban de détruire les bouddhas de Bamyan a soulevé un tollé international, et plusieurs initiatives multilatérales et bilatérales ont été prises pour tenter d'éviter cette destruction sans succès.

塔利班决定摧毁巴米扬大佛,引起国际公愤,采取了些国际和双边倡议,以期改变项摧毁决定,但没有成功。

评价该例句:好评差评指正

Cette tentative a suscité un tollé contre le privilège dont dispose un petit nombre, et la difficulté consiste maintenant à admettre ces puissances nouvelles sans perturber la répartition existante du privilège.

种企图引起了人们对少数国家特权的强烈议,现在的挑战是如何接纳些新生强权而不破坏现行特权的

评价该例句:好评差评指正

Leur mort a provoqué un tollé unanime en Colombie et suscité des manifestations massives et un vaste mouvement de l'opinion publique qui a réclamé la libération de toutes les personnes enlevées.

些代表的死亡引起了哥伦比亚人的致的强烈谴责,导致了大规模的议,并导致呼吁释放所有被绑架受害者的广泛公众舆论运动。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazumdar (Inde) déclare que c'est à juste titre que les révélations d'incidents d'exploitation et d'abus sexuels imputables aux membres du personnel des Nations Unies ont suscité un tollé et ont été partiellement condamnés.

Mazumdar先生(印度)说,联合国人员的性剥削和虐待事件曝光后,引起了应有的愤慨和谴责。

评价该例句:好评差评指正

Cette affaire a soulevé un tollé général au sein de la communauté internationale en raison de sa symbolique et de la discrimination qu'elle peut instaurer à l'encontre de la petite minorité hindoue.

事因其象征意义和对人数不多的少数印度民族的歧视而在国际社会中引起广泛愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Le tollé de colère et de condamnation qui s'est fait entendre doit maintenant se traduire en actions concrètes pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire où qu'il travaille.

现在,我们在里所听到的谴责和义愤的集体呼声必须转化为适当的行动,以确保在各地工作的所有人道主义人员的安全和保障。

评价该例句:好评差评指正

Le tollé provoqué par ces scandales et le débat qui s'en est suivi ont été d'autant plus retentissants que le Gouvernement avait été élu avec un programme de tolérance zéro à l'égard de la corruption.

随后出现了十尖锐的公众谴责和辩论,因为政府是在“腐败零容忍度”下当选的。

评价该例句:好评差评指正

Rappelons aussi la directive 7 de Karadzic, ordonnant à son armée de créer une situation de totale insécurité sans aucun espoir de survie pour la population de Srebrenica, tout en veillant à éviter un tollé international.

还要记住卡拉季奇的7号指示,要其军队给斯雷布雷尼察人民造成无任何生存希望的完全不安全局面、同时确保避免国际议。

评价该例句:好评差评指正

Le tollé général de la population ayant rapidement entraîné des troubles civils, le Gouvernement a proclamé la loi martiale pour juguler la vague de protestations, puis a finalement rapporté la loi sur la privatisation de l'eau.

公众的议导致民间动乱,政府宣布戒严令来控制民众的议,但最终还是撤回了关于水私营化的立法。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'emploi souvent proches de l'esclavage du personnel de maison sont considérées comme normales pour les filles, et le recrutement pour la prostitution dans de nombreuses usines de confection et manufactures de tapis ne soulève par de tollé.

家庭帮佣那种常常是几近奴隶的境遇以及许多制衣厂和织毯厂征用女工为妓女的做法被视为女童就业的正常条件。

评价该例句:好评差评指正

Au mépris absolu du tollé international et en violation grave du droit international, la puissance occupante continue d'ordonner à ses forces de lancer de violentes attaques militaires contre la population palestinienne dans le nord de la bande de Gaza.

占领国完全无视国际上的谴责,严重违反国际法,继续命令部队对加沙北部地区的巴勒斯坦人口发动残暴的军事进攻。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


roture, roturier, Roty, rouage, rouan, rouanner, rouannette, Rouault, roubaix, Roubaud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

热点资讯

Dès sa prise de fonction, il annonce la reprise des essais nucléaires français, suscitant un tollé à travers le monde.

上任后,他宣布恢复法国的核试验,引起了全世界的轩然大波。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ce rejet a suscité un tollé à gauche.

这一拒绝激起了左派的强烈抗

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2015年11月合集

C'est un tollé en Israël, qui réagit très fortement.

这是以色列的强烈抗,以色列的反应非常强烈。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年10月合集

Face au tollé provoqué par cette clause, les Israéliens ont finalement rétropédalé.

面对这一条款引起的强烈抗, 以色列人最终退缩了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Face au tollé provoqué, la maison a pour l'instant été retirée du marché.

- 面对引起的强烈抗,房子暂时退出市场。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Face au tollé, Lady Hussey démissionne et le palais de Buckingham doit s'exprimer.

面对强烈抗,赫西夫人辞职,白金汉须发声。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2014年9月合集

Une déclaration qui a provoqué un tollé à gauche et de l'ironie à droite nous dit Valérie Gas.

左边引起轩然,右边讽刺的声明告诉我们瓦莱里·加斯。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年7月合集

La mesure, fondée sur une loi de 1992, avait provoqué un tollé au sein de la population et du Parlement.

该措施基于 1992 年的一项法律,引起了民众和会的强烈抗

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Alors quand, en 1994, le gouvernement ordonne le retrait définitif de tous les taureaux, c'est un tollé !

因此,当1994年政府下令永久撤走所有公牛时,这引起了强烈抗

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Sur les réseaux, c'est un tollé.

在网络上,这是一种强烈抗

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Le tollé suscité par la taxe sur tous les épargnants prévue dans le plan précédent était dans toutes les têtes et dans la rue devant le bâtiment du conseil.

对前一个计划中规定的所有储户征税的强烈抗在每个人的脑海中和会大楼前的街道上。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年8月合集

Ce qui a provoqué le tollé, ce sont la série de photographies publiées l'année dernière par Allen Tarpley de l'Etat d'Indiana montrant des scènes de chasse de ses fils.

引起轩然的是去年印第安纳州艾伦·塔普利( Allen Tarpley )发表的一系列照片,展示了他儿子们的狩猎场景。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2015年12月合集

Lors des dernières élections, par exemple, Le Premier ministre Benyamin Netanyahou avait mis en garde contre un « vote massif des Arabes » , des propos choquants qui avaient provoqué un tollé.

例如,在上一次选举中,总理本雅明·内塔尼亚胡( Benjamin Netanyahu )警告说,大规模的阿拉伯投票,令人震惊的言论引起了轩然。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Face au tollé général, le gouvernement abandonne cette clause.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

A.Rohard: Le propos avait provoqué un tollé chez les fans.

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2023年5月合集

Le jeune homme de 28 ans avait, avec son média d'opposition Nexta jouer un rôle clé dans la contestation du pouvoir en 2020. Son arrestation avait suscité un tollé.

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2023年7月合集

Le directeur général de la police nationale, Frédéric Veaux, avait déjà provoqué un tollé chez les magistrats après avoir affirmé dimanche dernier qu'avant un éventuel procès, un policier n'a pas sa place en prison.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Roudaki, roudoudou, roue, roué, rouelle, Rouen, Rouennais, roue-pelle, rouer, rouerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接