有奖纠错
| 划词

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜虫子

评价该例句:好评差评指正

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不开

评价该例句:好评差评指正

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰 。

评价该例句:好评差评指正

Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.

我们继续面临国际恐怖主义祸害困扰。

评价该例句:好评差评指正

Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.

我们也都同意,赤贫危害性在继续干扰着我们。

评价该例句:好评差评指正

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在想写一部小说。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经十年动乱。

评价该例句:好评差评指正

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不,没有全天候海港。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织史上一个动荡时期被任命为总干事

评价该例句:好评差评指正

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

尔罗鼻子立伸长好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立崇高目

评价该例句:好评差评指正

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸痛苦生活,今天翻开其史上又一不幸篇章。

评价该例句:好评差评指正

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

评价该例句:好评差评指正

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.

人们要求我们对困扰着我们以及不断地困扰着整个世界各种全球问题作出答复。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.

我们在持久解决继续给我们当今社会带来灾难努力中正处在一个重要十字路口。

评价该例句:好评差评指正

Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.

在枪声早就息之后,战争创伤继续缠绕人民心灵有关国家经济。

评价该例句:好评差评指正

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域该区域各国人民来说,过去30年是一个多事困难时期。

评价该例句:好评差评指正

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吊楔, 吊刑, 吊刑杆, 吊刑架, 吊眼, 吊唁, 吊闸(城堡入口的), 吊着, 吊着的, 吊中球,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Durant cette période, Kayoko se tourmentait beaucoup.

这一段时间,加代子心神不定。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Arrête. Mais ce sera fini, hein ? tu ne me tourmenteras plus ?

“得了!完了吗?哼!你不再来折磨我了吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au deuxième verre, Gervaise ne sentit plus la faim qui la tourmentait.

喝到第二杯酒,热尔维丝已不觉得困扰许久的饥饿了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

De toute évidence, le souvenir de ce dernier match continuait de le tourmenter.

上次失败的痛楚显然还在折磨

评价该例句:好评差评指正
徒生童话精选

C'est ce qu'il avait dans le corps qui le tourmentait ainsi ! Ouah ouah !

这是在身体里这样折磨的东西!汪!汪!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh quoi ! dit-il, ne savez-vous pas qu’il y a des âmes sans cesse tourmentées ?

“什么!”,“难道你不知道,有些人的灵魂不断受到折磨?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais si la police allait nous tourmenter ?

“万一警察来找我们的烦呢?

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée.

我不想再动荡不,特别是被人支配。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Du bout de sa canne il tourmentait les galets ronds, les remuait et les battait.

用手杖尖子翻转那些卵石,扒拉它们、敲打它们。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

La première communion la tourmentait d'avance.

第一次圣体还没有领,先忙坏了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dès qu’elle aurait dit oui, il ne la tourmenterait plus, elle pourrait se coucher tranquille.

声“是”,就不再纠缠也可以稳地睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Pour comprendre l'origine des géants vient de l'histoire tourmentée de la région.

了解巨人的起源,就得从该地区饱受磨难的历史起。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Oui, je me sens tout à fait heureuse, pas tourmentée, ni manquante quelque chose.

是的,我感到非常幸福,没有痛苦,没有遗憾。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame des Grassins, pour laquelle Eugénie était parfaite de grâce et de bonté, persistait à tourmenter les Cruchot.

欧也妮依旧招待得很客气的德 ·格拉桑太太,始终跟克罗旭们捣乱。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant nous nous rapprochions de cette verdure qui faisait plaisir à voir. La faim me tourmentait et la soif aussi.

不管怎么样,我们正在走近那块远眺时显得那么美好的绿色树林。我被饥饿和口渴折磨

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1573, dans la ville de Nordhausen en Thuringe, Katharina Wille confesse avoir envoyé six pairs d'elfes tourmenter un garçon.

1573 年,在图林根州的诺德豪森镇,卡塔琳娜-维尔(Katharina Wille)承认派了六对精灵去折磨一个男孩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Une canicule estivale tardive qui devrait tourmenter les soirées grenobloises jusqu'à mercredi.

- 夏末的热浪将折磨格勒诺布尔的夜晚直到周三。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Elle préfère rester prudemment au bord de l'eau, tourmentée pour plusieurs raisons.

更喜欢小心翼翼地待在水边,因为多种原因而备受折磨。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ne pleure pas ! lui dit-elle. Bientôt je ne te tourmenterai plus !

“不哭!”。“不消多久,我就不会再折磨你了!”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, il arrive que cette façade se fissure et que des signes de cette personnalité tourmentée, solitaire, triste et souffrante soient visibles.

然而,有时这种外表会出现裂痕,这种受折磨、孤独、悲伤和痛苦的个性会清晰可见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 钓饵, 钓竿, 钓竿式天线, 钓杆末端, 钓钩, 钓具, 钓丝, 钓丝浮子, 钓线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接