有奖纠错
| 划词

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰 。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力而苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

评价该例句:好评差评指正

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年乱。

评价该例句:好评差评指正

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖平,没有全天候海港。

评价该例句:好评差评指正

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨、酷刑和杀戮。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上一个期被任命为总干事

评价该例句:好评差评指正

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦堪。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

评价该例句:好评差评指正

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉似乎对他压力极大。

评价该例句:好评差评指正

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在世界中确保电子商务和电子政务安全。

评价该例句:好评差评指正

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一篇章。

评价该例句:好评差评指正

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得像一个应该正在害喜孕妇。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰而给人类同胞带来苦难记录。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

评价该例句:好评差评指正

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多事和困难期。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活,得以对区域稳作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

La situation sur le terrain semble stabilisée, mais elle peut dégénérer très rapidement dans une zone où le relief tourmenté met les lignes des deux armées en contact.

实地局面似乎已经稳下来,但它仍然可能迅速恶化,因为在该地区,崎岖地势使双方部队在近距离怒目相向。

评价该例句:好评差评指正

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


垫子, 垫座, 垫座菌属, , , 淀粉, 淀粉厂, 淀粉的, 淀粉二糖, 淀粉分解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien trouva sur sa physionomie l’inquiétude d’un homme profondément tourmenté.

于连从他脸他很不安,一定是内心深处受了重创。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh quoi ! dit-il, ne savez-vous pas qu’il y a des âmes sans cesse tourmentées ?

“什么!”他说,“难道你不知道,有些人的灵魂不断受到折磨?

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée.

我不想再动荡不安,特别是被人支配。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Pour comprendre l'origine des géants vient de l'histoire tourmentée de la région.

要了解巨人的起源,就得从该地区饱受磨难的历史说起。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Oui, je me sens tout à fait heureuse, pas tourmentée, ni manquante quelque chose.

是的,我感到非常幸福,没有痛苦,没有遗憾。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous sommes intervenus dans un pays ébranlé par quarante ans de guerre, un grand pays tourmenté.

我们介入的是一个被战争缠身长达四十的国家,一个动荡却伟大的国家。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

那些使我感到宽慰的事,那个我所认为的幸福,原本应该引起我的不安。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238月合集

Le désert de Platé, une vaste étendue de roche grise au relief tourmenté.

普拉特沙漠是一片广阔的灰色岩石,地貌饱经沧桑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Elle préfère rester prudemment au bord de l'eau, tourmentée pour plusieurs raisons.

她更喜欢小心翼翼地待在水边,因为多种原因备受折磨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

Le débat a longtemps tourmenté la Maison-Blanche, mais J.Biden a fini par prendre sa décision.

这场争论长期以来一直困扰着白宫,但拜登终于下定了决心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

L. Jeanjean, 26 ans, ancienne petite prodige du tennis au parcours tourmenté, s'excuserait presque d'être passée.

26 岁的 L. Jeanjean 曾经是一名网球小神童,在球场饱受折磨,他几乎会因为路过道歉。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, il arrive que cette façade se fissure et que des signes de cette personnalité tourmentée, solitaire, triste et souffrante soient visibles.

,有时这种外表会现裂痕,这种受折磨、孤独、悲伤和痛苦的个性会清晰可见。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237月合集

En décidant de parler plus tard, le chef de l'Etat espère laisser passer l'orage et clore un semestre tourmenté.

通过决定稍后发言,国家元首希望让风暴过去并结束一个痛苦的学期。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Tourmentée par l’idée de la pauvreté de Julien, Mme de Rênal parla à son mari de lui faire un cadeau de linge

她一想到于连的贫穷就焦虑不安,终于向她的丈夫说要送于连一些内衣。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous leurs sens se faussaient, surtout ceux de Catherine, agitée de fièvre, tourmentée à présent d’un besoin de paroles et de gestes.

他们的全部感觉都错乱了,特别是卡特琳,烧得迷迷糊糊,一个劲儿地胡说乱动,简直难于自持。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, Étienne fut tourmenté d’une envie, celle de voir leurs figures. C’était imbécile, il hâta le pas pour ne point y céder.

这时,艾蒂安心中被一种愿望缠扰着,他要他们的脸。真愚蠢!为了打消这个念头,他加快了脚步。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais la base des hautes parois formait un sol tourmenté, sur lequel gisaient, dans un pittoresque entassement, des blocs volcaniques et d’énormes pierres ponces.

但悬崖的下边,地势崎岖不平,面累积得很好,堆着许多火山喷的大块石头和巨大的火山浮石。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Mais bien des randonneurs s'y arrêtent volontiers, tant la cité, née sur une géologie tourmentée et riche d'un somptueux passé, comble tous les imaginaires.

但许多徒步旅行者喜欢在这里停留,因为这座城市诞生于一个饱受折磨的地质环境,富有丰厚的历史底蕴,充满了所有的想象力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’y aurait qu’un bonheur pour elle, celui d’habiter Tolède, et d’être tourmentée par un confesseur qui chaque jour lui montrerait l’enfer tout ouvert.

她只可能有一种幸福,就是住在托菜多,受一位仟悔师的折磨,他每天都让她见洞开的地狱。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais justement l'effort que j'ai dû faire aidait à les passer. Par exemple, j'étais tourmenté par le désir d'une femme.

但是我不得不努力克制,也就过来了。例如,我老是想女人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


淀粉凝胶电泳, 淀粉凝结酶, 淀粉乳, 淀粉三糖, 淀粉肾, 淀粉提取, 淀粉味的, 淀粉消化不良, 淀粉性食物, 淀粉性质的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接