有奖纠错
| 划词

Voici les démons de l’enfer , tremblez mortelles!

狱的魔鬼,人类害怕吧!

评价该例句:好评差评指正

Notre ne pouvions pas parler, notre coeurs tremblaient comme les ailes du papillon.

不敢说话,心颤动如蝶翼。

评价该例句:好评差评指正

Mais soudain un bruit sourd qui semblait venir de sous terre fit trembler le sol.

突然,一阵沉闷的响声象底下发生,震得面发抖。大炮又开始响了。

评价该例句:好评差评指正

Sa voix tremblait tout à coup.

突然间,他的声音打颤了。

评价该例句:好评差评指正

Mais, cette insécurité qui fait trembler le monde et qui le rend si fragile a des origines diverses.

,给全世界带来许多焦虑并使它如此脆弱的不安全现象有许多不同来源。

评价该例句:好评差评指正

Eugenie se sauva dans le jardin, tout epouvantee en entendant trembler l'escalier sous le pas de son pere.

欧叶妮到楼梯被她父亲踩得颤颤巍巍,吓得赶紧溜进花园。

评价该例句:好评差评指正

A 4-4, le Bordelais Fernando a raté son tir et c'est tout le Brésil qui s'est mis à trembler.

在点球大战踢成4比4平时,巴西队的波尔德来-费尔南多射失了点球,全部巴西队开端紧张起来。

评价该例句:好评差评指正

Le recours aux armes les plus meurtrières de destruction massive - les armes nucléaires - fait encore trembler l'humanité aujourd'hui.

使用最具有破坏性的大规模毁灭性器——核器——甚至今天都令人不寒而栗。

评价该例句:好评差评指正

Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.

她把与她一样洁白的小羊单独留在这自私自利的尘世,想到人家只贪图女儿的金子,只想榨取女儿的钱,她发抖了。

评价该例句:好评差评指正

Les Dursley tremblaient d'épouvante à la pensée de ce que diraient les voisins si par malheur les Potter se montraient dans leur rue.

一想到邻居会说波特夫妇来到了,德思礼夫妇会吓得胆战心惊。

评价该例句:好评差评指正

Nous traversons le viaduc à pied, très impressionnant, surtout qu’aux passages des véhicules, ils tremblent.

这座桥,气势恢宏;二岸的风景,波澜壮阔。只车辆开过的时候,桥身有点抖动。

评价该例句:好评差评指正

Car la notion de guerre préventive nous a tous fait trembler.

因为先发制人的战争的概念,现已使我所有人感到震撼。

评价该例句:好评差评指正

On voyait qu’il s’appliquait lui aussi : sa voix tremblait d’émotion, et c’était si drôle de l’entendre, que nous avions tous envie de rire et de pleurer.

我发现他和我一样专注:他的声音激动颤抖,很滑稽,我又想笑又想哭。

评价该例句:好评差评指正

On voyait qu’il s’appliquait lui aussi : sa voix tremblait d’émotion, et c’était si dr?le de l’entendre, que nous avions tous envie de rire et de pleurer.Ah !

我发觉他也一样专心,他的声响由于感动而颤抖,起来很滑稽,喊我又想笑又想哭。

评价该例句:好评差评指正

J’auscultai son cœur comme il me le demandait, mais je ne trouvai rien d’anormal, sauf qu’il souffrait une peur incontrôlable : il tremblait d’ailleurs de la tête aux pieds.

我按照他的要求给你做了一次检查,不过没有发现有什么不对的.除了他有点失常:他从头到脚没有一处不在发抖.

评价该例句:好评差评指正

En Ha?ti, c'était il y a un mois tout juste, le 12 janvier à 17 heures heure locale, la terre tremblait. Le dernier bilan de ce séisme fait état de plus de 217 000 morts.

在海底,正好一个月前,1月12日17点当时间,发生了震。最新的震伤亡报告称震已经造成超过217000人死亡。

评价该例句:好评差评指正

Son tragique assassinat nous rappelle que, quels que soient les acquis obtenus en Afghanistan, un acte isolé, un événement unique peut encore faire trembler les personnages les plus puissants d'Afghanistan et déstabiliser gravement la situation.

他被悲惨刺杀,这提醒我,无论迄今为止阿富汗取得了什么成就,一个单一的行为或事件就可以使阿富汗最强大的人不寒而栗,并且可能严重破坏稳定局势。

评价该例句:好评差评指正

Après l'explosion de 100 tonnes de dynamite, qui a fait trembler la terre de l'ancien site d'essai de Semipalatinsk, le dernier essai d'armes nucléaires a eu lieu, le 29 juillet dernier, dans les montagnes du Degelen.

由于震动了前塞米巴拉金斯克试验场场的100吨炸药的爆炸,Degelen山最后一个核器试验场于今年7月29日停止工作。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une visite à la maison centrale de Kigali, le Représentant spécial a appris que les livraisons de médicaments avaient 15 jours de retard, alors que le paludisme faisait des ravages et qu'une mystérieuse épidémie de « tremblante » sévissait dans le quartier des femmes.

特别代表在访问基加利中心监狱时被告知,在虐疾蔓延,女性被拘留者中神秘突发“擅抖”时,药品比预定时间晚到了两个星期。

评价该例句:好评差评指正

Quand leurs trônes trembleront sur leurs bases, chacun alors saura quelle position adopter, mais d'ici là, il n'y aura plus ni dirigeant ni palais ni gouvernement qui puisse céder aux pressions de quiconque, quelle que soit sa force ou son pouvoir, car le pouvoir s'exercera dans la rue.

当他的宝座动摇时,他都会知道采取什么立场。 但到那时,将不会有统治者或王宫或政府来屈服于任何人的压力,无论他多么强大有力,因为力量在街上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美女与野兽 La Belle et la Bête

Le monstre pousse un cri épouvantable qui fait trembler tout le château.

野兽发出一声震颤座城堡的吼声。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Un événement historique qui fait trembler toute l'Asie.

亚洲的历史事件。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il sembla que toute l’île tremblait sur sa base.

海岛好象连根都震动了。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

La Barbe bleue se mit à crier si fort que toute la maison en trembla.

蓝胡子的吼叫声更大了,响得房子都在颤抖。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Même après coup, j'ai eu mon coeur qui tremblait quand même !

但是事,我的心还在颤抖!

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Propre à faire trembler les plus fiers bataillons.

即使最凶猛的战士见了他也会为之臣服。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après avoir fini de développer les photos, comme ses mains tremblaient, il dut tenir fermement l’agrandisseur.

冲洗完成,他细看底片,因手在颤抖,他只能用双手握着放大镜。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il sentit qu’elle tremblait en montant en voiture.

弗兰兹扶她进马车的时候,甚至觉得她的手臂在发抖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La barricade tremblait ; lui, il chantait.

街垒在发抖。而他,在歌唱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Et le bébé donna un grand coup de queue contre le mur en faisant trembler les vitres.

小毛娃用尾巴梆梆地敲着墙,震得窗户咔咔直响。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux remarqua que sa main tremblait.

到他的手在发抖。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

À ces mots, la pâquerette trembla d’effroi.

雏菊害怕得发起抖来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vis la main de mon père trembler.

我看见我父亲的手在发抖。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle regarda, compara, et fit trembler la maison par un bond superbe.

叔父看着,和别的罗盘比较了一下,忽然狂跳起来,连房子也震动了。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Mais pourquoi la terre se met-elle à trembler ?

但为什么地球会震动呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Devant qui n’a pas de regard, songez et tremblez.

在眼睛阴森的人面前,想想吧,发抖吧。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À ces paroles, les lèvres du quartier-maître tremblèrent légèrement.

艾尔通听到这句话,嘴唇稍微颤翕了一下。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Le sol commence à trembler et à s'agiter.

地面开始晃动。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il a ajouté que Raymond devrait avoir honte d'être soûl au point de trembler comme il le faisait.

他还说,莱蒙醉了,哆嗦成这副样子,应该感到脸红。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Tremblant, il enfile son armure géante et attrape son épée.

颤抖着,他穿上巨大的盔甲,抓起他的剑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


持组织摄, , , 踟蹰, 踟蹰不决, , , 尺标, 尺侧返动脉, 尺侧滑液囊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接