有奖纠错
| 划词

Léo est très calme, son frère très turbulent.

莱奥很平静,他兄弟爱吵闹。

评价该例句:好评差评指正

Nous rassemblons des individus qui s'emploient à fournir une aide, en dépit de notre contexte historique politiquement turbulent.

尽管历上我国政局动荡,我们把致力于提供服务的人民团结起来。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.

格鲁吉亚在其混乱动荡的历中,曾太多次地受这种严酷压迫的直接影响。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.

我们地区动荡的历时常证明,族裔之间的紧张关系触发危机局势。

评价该例句:好评差评指正

On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.

我们以恰当地说,世界正在经历最动荡不稳定的时期之一。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.

他在过去10年里兢兢业业地率领联合国走过了非常重要的里程碑和动荡的时期。

评价该例句:好评差评指正

Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.

植物油和油籽被卷入商品繁荣的市场动荡。

评价该例句:好评差评指正

Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.

他一生中多年致力于这一《公约》,在其动荡的历上带领它走过许多年头。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.

我们以而且必须制止当今动荡时代的这些潮流蹂躏我们这个独特和不或缺的组织。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU est un havre pour les États, en particulier les petits États, qui trouvent dans la Charte le réconfort dont ils ont besoin dans un monde turbulent.

联合国是各国,特别是小国的庇护所,这些国家在《宪章》中看它们在这个动荡的世界中所需要的保障。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

我国代表团也感兴趣地注意汗正在采取行动促进同邻国的和平关系,该动荡地区的种种局势之间常常有着错综复杂的关系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entraîner la région dans un cycle turbulent de violence.

但报告没有提这种经济下降的显著原因,即巴勒斯坦领导层在领导该区域卷入动荡的暴乱周期时所作出的不负责的决定。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement la situation globale à l'intérieur du pays demeure fragile et volatile, mais le voisinage dans la sous-région ne fait que devenir plus turbulent, en raison de la crise qui s'aggrave au Libéria.

不仅该国国内整体局势仍然脆弱和动荡不安,而且由于利比里亚危机日益恶化,该分区域局势日益动荡。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.

然而,国王陛下的智慧和指导使我们获益匪浅,他的“适足经济”概念帮助减少了我国在一个不稳和动荡的全球经济中受的冲击。

评价该例句:好评差评指正

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家以推导出数量惊人的信息,包括地球电离层——骚动而神秘的带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将扰乱世界通信——的三维图像。

评价该例句:好评差评指正

Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.

库尔特·瓦尔德海姆担任过奥地利的外交官、大使、外长和总统,有着光辉的生涯,他属于曾经历过奥地利和欧洲历上痛苦与动荡时期的那一代人。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化时代的人类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全的波涛汹涌的大海中建造裕、繁荣和稳定的岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.

过去的三年对人道主义界来说是动荡的三年,汗、伊拉克、达尔尔的冲突和印度洋的灾难对人道主义界是否有力开展有效而适当的应对行动进行了考验。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.

我要与秘书长一道赞扬人道主义工作人员和联合国工作人员的非凡工作,他们在这动荡期间冒着危险承担起救助苦难人民的工作。

评价该例句:好评差评指正

Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.

我认为,我们正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争的过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容喜地也在地球各处看

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


self-made-man, selfmètre, self-service, séligmannite, séline, sellage, sellagneiss, sellaïte, selle, sellée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Parodie Bros

Steven qui est le turbulent de service et qui est fan de jeux vidéos

Steven是个暴躁人,是个电子游戏迷。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一

Né en 1952, c'était un adolescent turbulent passionné d'arts martiaux.

生于1952年,曾经是热爱武术青少年。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est désormais la responsabilité des États-Unis d'assurer la police des frontières, et de contenir la turbulente Comancheria.

美国有责任维持边境治安,并遏制动荡卡曼契人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Étrangement, la ligne de nuages large et turbulente en son milieu lui fit penser au fleuve Jaune.

很奇怪,中间那一条宽阔汹涌云带,竟让她想到了黄河。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Sur mon carnet à moi il y avait : «Élève turbulent, souvent distrait. Pourrait faire mieux. »

“好动学生,经常走神,还可以做得更好”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils envoient une nouvelle punition au roi turbulent : le Taureau Céleste, qui sème la désolation dans toute la ville.

们向国王发了新惩罚:派天牛,扰乱了整个城市。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月合集

C'est ainsi que Mélissa Puchalla s'est débarrassée de la petite Quita, une adolescente turbulente adoptée au Libéria.

这就是Melissa Puchalla如何摆脱在利比里亚收养小基塔,一个动荡少年。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

" Je préfère me séparer de gamins turbulents... même s'ils sont bons... que des éducateurs formés" dit Philippe Carion.

“与训练有素教育工作者相比, 我更喜欢将自与暴躁孩子分开… … 即使们很优秀… … ” 菲利普·卡里恩说。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年11月合集

Et qui voit dans les grains de savon qui turbulent dans son bain qu'il vidange, comme l'image de la galaxie Andromède.

谁在排水浴缸中湍流肥皂粒中看到,就像仙女座星系形象。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Élizabeth tenait le rôle d'un jeune cousin turbulent ; son costume garçonnier lui seyait et elle charma l'auditoire par sa vivacité et son aisance.

伊丽莎白饰演一个年轻好动表兄,男孩子服装很适合她,她活泼和从容让观众很喜欢。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bref : c'est le grand classique du Hercule violent et turbulent, qui rattrape son crime en affrontant des monstres, et regagne ainsi son honneur.

这是暴力和动荡赫拉克勒斯经典传奇,通过对抗怪物来弥补自行,从而重新获得荣誉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

« C'est un petit garçon turbulent, mais il ne ferait pas de mal à une mouche ! » avait dit la tante Pétunia, les larmes aux yeux.

姨妈满眼泪花地说,“是个性情狂暴小孩,但却不会伤害一只苍蝇。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Afin d'enfermer pour de bon les éléments les plus turbulents ou dangereux, les autorités allemandes ont donc choisi un lieu de détention particulièrement redoutable : le château de Colditz.

为了永久封锁这些最动荡或最危险因素,德国当局因此选择了一个特别可怕拘留地点:科迪茨城堡。

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

J'ai d'abord enseigné dans une classe ordinaire pendant 2 ans. Les enfants étaient turbulents et j'ai beaucoup étudié sur le sujet de la discipline; qui va souvent de pair avec les mauvais résultats.

首先,我在正规课堂教了两年课。孩子们很吵闹,我要多多学习纪律规章;这往往与不良后果有关。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ce que Harry trouvait le plus insolite, cependant, ce n'était pas le miroir parlant, ni la goule turbulente, mais plutôt le fait que tout le monde semblait avoir de la sympathie pour lui.

但是在哈利看来,罗恩家生活最不寻常地方不是会说话镜子,也不是敲敲打打食尸鬼,而是这里所有人好像都很喜欢

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Peut-être n'es-tu pas aussi turbulent et flamboyant que d'autres, mais en tant qu'extraverti timide, tu te sentiras à l'aise et tu t'intégreras dans le système une fois que tu auras surmonté les premières difficultés.

也许你不像别人那样喧闹和张扬,但作为一个害羞外向者,一旦你克服了最初困难,你就会感到舒适并融入这个系统。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Parti à 15 ans, il ne reviendra chez lui qu'à 22 ans : turbulent et buveur, il se fait un ennemi du citadin qui l'exploite, le critique pour ses excès et les accidents qu'il cause.

15 岁离开家乡,22 岁才回家:动荡和酗酒,中世纪学生与剥削城市居民为敌,人们批评过分行为和造成事故。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les républicains français résidant à Rome sont, disons turbulents.

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

Kangxi réagit de manière décidée et envoie ses armées " pacifier" les confins turbulents qui se tiendront finalement tranquilles pendant tout son règne.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Ennuyé de voir les repas de ses clients perturbés par des enfants turbulents, un restaurateur a eu une idée originale : 5% de ristourne sur la note quand les enfants sont sages.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sémasiologie, semblable, semblablement, Semblançay, semblant, sembler, sembler bon, s'embrancher, semé, sème,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接